2 Timóteo 4
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 — ausente —
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Sac goṉ, zdziṉ dze ne siguieḻdraa miech yquiaadiag zho miṉe nac diidzli; sinque laa zho yquiaguib zhaase zhaase dieṉ cho cseed zho teḻ pe nac ncuaaṉe rdziladzse zho yquiaadiag zho.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 Gleynied zho Xtiidz Dios, laa ne yquiaadiag zho miṉe nac xtiidz me, leḻ laa zho tsoxco yquiaadiag zho grë miṉe nac zhiwseed miech guidzliu.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Saṉgue luu goṉ, nsin bzo gdeete luu diidz guṉgüet zho luu. Zaacse beeṉ grë miṉe pso Dios luu guṉ luu, bnee lo miech zha laa zho lo doḻ; niicle teḻ pe nactaa guieḻnë ne noded luu, gacmband luu.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Rieṉ naa ziaadyoble ne laa naa gbi lo guidzliu rii, zhile gdziṉ dze ne laa zho gut naa.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Leṉ ngbidz ne wban naa, tibaque dib zdoo naa bliladz naa Dios; xtsiiṉ mew, laaw beṉ naa zigne bnabey me naa, ni laaw psiaaḻgaa naa niina. Zigne ruṉda grë meṉguiib ne rie lo diḻ, sca bleeladz naa naa beṉ naa xtsiiṉ me;
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 laa na nagoṉ, miṉe quiambëzse naa nac premio ne no gneedz me lo naa. Lëë premio co gneedz me gaḻ dze ne guiaad me guiaadguṉ me guieḻwxtis; ni led loxaque naadse ygaaw, sinque grëse zha ne rleynie me, grë zha ne dib zdoo quiambëz gdziṉ dze ne guiaad me stib, grëse zha co ygaa premio co.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Bzhiguieḻ guiaadniob luu guiaadgaṉ luu naa nu;
9 Venha me ver logo que puder.
10 sac zig nac Demas, laa me bichele lo naa. Psaṉaque me naa nu laa me zie nëz Tesalónica; sac mazdraa nonie grë ncuaaṉe lo guidzliu rii guic me. Bay zig nac Crescent, laa me briee zie me nëz Galás; Tit na, zieegaa nëz Dalmás; laa zho zie zaatne nacle diidz tsie zho.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 — ausente —
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 — ausente —
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Ni psoladzpaa guiaadnie luu lar ne rbiix naa, miṉe psaṉ naa guiedz Troas lidz Carp; ni guiaadnie luu grë xquits naa. Ib guiaaṉladzd luu miṉe nac grë guits nroob ga.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Teḻ gaṉ luu gaṉle nzian ncuaaṉe nonguieḻdraa beeṉ Lejandr naa, meṉ ne nac wncadzguiib ga; per Diostaa naṉ zha guṉquizh me Lejandr grë miṉe beeṉ Lejandr ga.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 Ni niicle luugaa goṉ, nsinaque bzo lo me; sac ne nlipaa rlëënie me wseed ne nolu ne lo miech nu.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Zeeṉe glopaa gocredz naa lo wxtis, choot bzëd nriee xfavor naa, grëse zho biche lo naa; rnab naa lo Dios guṉquizhd me zho miṉe beeṉ zho, sca psaan zho naa.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Saṉgue meṉ ndzon ne rnabey ne psaand me naa, me pchoobladz zdoo naa, haxta bdeeda diidz bnee naa Xtiidz me lo grë zha zit rii. Sca gocnieṉ me naa, guṉ naa cuent role meedz psilaa me naa;
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 ni niicle niinagaa, naṉle naa ne ib silaa me naa lo grëtaa ncuaaṉe racladz miech cteed zho naa, ni me yquiaanap naa haxta gaḻ dze ne laa me gdziṉnie naa zaatne rnabey me gbaa. ¡Me rieguiaḻ guiaaṉnon gzataa dze, niicle nadzew, gzhew, ni grëragaa leṉ izdoo ne ziaada!
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 Bzhiguieḻ bdeed tib zhibdiuzh naa lo Aquil i grop Priscil, ni lo grë zha ne no lidz Onesifr.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Gacnaṉ to gaṉle, laa bets ne Rast biaaṉ Corint, laa Trófimo biaaṉ guiedz Milet, sac rzacnë me.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 Bioxco goṉ guiaadniob luu, zeeṉa blansole luu nëz rii zeeṉe laa mëë naḻ sëëb. Pcaania zhibdiuzh Eubul, zhibdiuzh Pudent, zhibdiuzh Lin, zhibdiuzh Claud; ni grëragaa zha bets ne, zha bzian ne, zha ne no nëz rii, laa zho rxeeḻ bdiuzh lo luu.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Jesús meṉ ndzon ne rnabey, me gacnie luu. Dios glu lo to gaṉle pa lotaa noxco me to. ¡Me guṉlay to grëse to!
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.