2 Timóteo 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ
1 Xin, saṉgue luu goṉ tibaque squi dziits bzo lo Xtiidz Dios, goṉ gaṉle Jesús noxco grëse zhizhgab luu.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Grëse miṉe goṉ luu pseed naa miech, scagaa niina bioxco bneew lo zha ne rgobey luu grieelo tsie tsieneew lo stib miech.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Ib gacmband luu zeeṉe noyaṉ luu grë pe guieḻnë, sinque bioxco beeṉ xtsiiṉ Jesús zigne no guṉ luuw, masaque beeṉ cuent xmeṉguiib me nac luu.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sac goṉ, tib zha ne nac meṉguiib, grieelod sëëb zho pe stib lo cuent ne nacd xtsiiṉ meṉguiib, sac none nsin so zho guṉ zho teḻ pe nac miṉe rnee meṉ ne rnabey zho.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Bioxco beeṉ miṉe rnee meṉ ne rnabey ne, zig ruṉ zha ne rie tib lo wguit; sac zha co teḻne tsoxcod zho quit zho zigne nacpaa lo wguit, ycaaniad zho premio.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Beeṉ xtsiiṉ me zigne no gaca, zig ruṉ zha ne ran; goṉ gaṉle zha ne rioxco ran, zha glopaa rquiin guieḻnzaac ne rac zaatne ran zho.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Miṉe blozh bzet naa nu, blooniew guic luu, ni Jesús nac meṉ ne gneedz guieḻbiini lo luu guieṉ luu zha naca.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Tibaque psoladz gaṉle cho nac Jesús, zha brieequia me lo xtii rey David, ni zha brieeban me; zig nac naa miṉ co rzet naa lo miech zeeṉe rseed naa zho Xtiidz Ndzon me, par laa zho lo xtoḻ zho.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ni ne nonecxe naa Diidz Ndzon rii waa, gane nroob guieḻnë ne noyaṉ naa; zig nac niina, laa naa ngadoo zaatne nioogyu naa nu zootne cho zha dox. Ni niicle ne znu nioogyu naa nu, saṉgue Xtiidz Dios led yeda nioogyu.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Laa naa quiaxecw miṉe quiadeedtaa naa, zeeṉa grëse zha ne bzooblole Dios gliladz Jesús, grieelo yquiaadiag zho zha laa zho lo doḻ, ni zha ygaa zho tib guieḻmban ndzon ne gdziṉd dze lozh.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ni znu goṉ naca:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Niicle nroob guieḻnë dziaṉ ne porne rliladz ne me,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Niicle teḻne riaaṉladz ne me,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Bieṉ, beeṉcsoladz grë zha bets ne i, zha bzian ne i grë miṉ rii. Zig zobwi Dios gaṉle laa naa rso diidz lo luu, gudz lo zho tiḻdiidzniedraa zho miech grë godiidz ne paat rquiind; led ncuaaṉe ndzinlida, loxaque ruṉgüeta guic zha ne rquiaadiaga.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Tibaque bioxco zaacse grieequia xtsiiṉ Dios, miṉe noyuṉ luu, zeeṉa wen grieequia luu zeeṉe laa luu gdziṉ lo me. Zigne nacse Xtiidz me, sca pseed miecha.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Yquiaadiagd luu grë wseed yozh, ncuaaṉe ni lalnu paat rquiind; zha ne zienaḻ wseed co, zig zie dze laa zho rzozitraa lo Dios.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Lega nac zhiwseed zho zig nac grë guieḻguidzdox; sac teḻ guieḻguidzdoxa, znuse rded miecha ni zha ne glana ible zet zho. Zig nac Himené grop Filet, wseed co rleynie zho,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 sac teḻ zha zienaḻdraa zho miṉe nac diidzli; rnee zho bleebanle Dios grë meṉgut. No palal zha ne rliladzle Xtiidz Dios, zeeṉe ron zho miṉ co, rieṉdraa zho dieṉ pa miṉe gliladz zho.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Saṉgue zha ne nlipaa no xnëz Dios, tsod pe nacne griee zho xnëz me sac lole me ngab zho; zigne zhobneeque lo Xtiidz me zaatne rnee: “Ruṉbey Dios cho nac zha ne nlipaa no xnëz me”; ni rneequew: “Grë zha ne nlipaa ngab xnëz Jesús, none csaan zho grëse guieḻntseeb.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Zaatne nac lidz tib zha ricw lëë, no grë xtsiiṉ rotie zho miṉe niaa or, miṉe niaa plat, ni noquegaa miṉe niaa yag, miṉe niaa beṉ. Miṉe mazdraa niazh, miṉ co rquiin zho rio ncuaaṉe row miech; laa miṉe beeḻze niaa, ga rgo zho ncuaaṉe row ma.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Scaquegaa miech, zeeṉe csaan zho grëse ncuaaṉe paat rquiind, ible squiin zho lo Dios guṉ zho xtsiiṉ me miṉe mazdraa nroob, zigne rquiin grë trast niazh co.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Nac lo guieḻnguieg, ndal grë ncuaaṉe ndzinlid rio guic miech ruṉ zho, saṉgue luu goṉ tsienied grë ncuaaṉ co guic luu, bioxco zaacse wban, dib zdoo luu bnalo Dios, iṉe bleynie grëse samiech luu, tiḻnied luu zho; grë zha ne squi nli mbe zdoo, rbedz zho Dios, zaacse wbannie zho.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Ib yquiaadiagd luu grë godiidz ne paat rquiind, sac goṉ loxaque ruṉctiḻa miech.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Zha ne squi ruṉ xtsiiṉ Dios, nodne tso zho dieṉ pe tiḻdiidz zho; sinque none wen gac zho lo grëse miech. None guieṉ zho zha cseed zho miech; ib guieednied zho miech,
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 ndooladz gac zho gnee zho lo zha ne rlëënie Xtiidz Dios. Ni scagaa Dios cxobnia guic grë zha co, yguudz zdoo zho csaan zho grë xquieḻntseeb zho, gacnaṉ zho miṉe nac diidzli;
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 zeeṉa tsaa zho biini griee zho ladznia meṉdox, zaatne ngadoo zho.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.