1 Timóteo 6
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 Grë zha bets ne, zha bzian ne, zha ne lega ruṉ xtsiiṉ beṉ, none gon zho xtiidz meṉ ne quia zho xtsiiṉ; zeeṉa yguibd zho gneenë miech Dios, gneenë zho Xtiidz me miṉe noseed ne miech.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Scaquegaa grë zha ne ruṉ xtsiiṉ meṉ ne rliladzle Xtiidz Dios, none gon zho miṉe rnabey me zho; led guiabd zho por bets zhow, guṉ zho miṉe racladztaa zho. Ni gale none tsienie guic zho wenraa grieequia grë dziin ne noyuṉ zho; sac goṉ lo tib meṉ ne no xnëz Dios ga, lo tib meṉ ne rleynie zho ga yquiin xtsiiṉ zho.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Zrieequia zha ne guiaadnie stib wseed, miṉe ni nacdraa Xtiidz Jesús; sac zhiwseed Jesús rlu zha gban grë zha ne no xnëz Dios.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 — ausente —
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Parga nli zha ne rzëëb xnëz Dios, zeeṉe rzac zdoo zho miṉe rzoladztaa Dios lo zho, tib guieḻnzaac nroob ga rgaa zho.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ni sca nonguieḻa, sac goṉ zeeṉe rlanso ne lo guidzliu, peet rlansonied ne; ni scaquegaa zeeṉe laa ne gbi, peet grieelod güey ne.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Gacxe waa, none sac zdoo ne ni gley ne totsaque gneedz Dios ncuaaṉe gow ne, ni ncuaaṉe gacwxab ne.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Sac grë zha ne rzoobladz xeṉ nroob dimi, no zho rquiil meṉdox zho ruṉ zho ncuaaṉe ndzinlidraa par gdziniaa zho dimi co; rlozh ga rzhiṉ lo xquieḻmban zho, haxta rnitlo zho.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Sac nac dimi, zeeṉe rzoobladzdox miecha, ga rzobni ne laa zho ruṉ grë guieḻntseeb. Ndal zha ne ziesaan Xtiidz Dios, sac laa zho zienaḻ dieṉ zha xeṉ zho nroob dimi; per rlozh ga, stib stib guieḻnë ne ziedziṉ lo zho.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Saṉgue luu goṉ, bieṉ gaṉle xnëz Dios no luu, guṉd luu grë ncuaaṉ co. Bioxco zaacse wban, tibaque bioxco gban luu zigne racladz Dios, dib zdoo luu bliladz me, bleynie me ni bleynie samiech luu, ndooladz goc lo zho, ni lalnu ib guiaaṉd zdoo luu.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Bleeladz luu beeṉ grë dziin ne ruṉ zha ne dib zdoo rliladz Dios, zigne ruṉ zha ne rie lo diḻ, rbeeladz zho zho. Goṉ gaṉle, laa luu nole nëz ne ygaa luu guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, ib csaand luu nëz co; sac niicle Dios ible miṉ co bzooblo me luu. Psoladz gaṉle, squi ndxie miech bleero luu ne dib zdoo luu rliladz luu Xtiidz Jesús.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Dios (meṉ ne rdeed xquieḻmban grëtaa ncuaaṉe no), ni Jesús (meṉ ne ni lalnu bdziebd zeeṉe güeyzo zho me lo Pons Pilat, bnee me cho nac me); me zobwi gaṉle
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 laa naa rso grë diidz rii lo luu, bioxco beeṉa zigne no gaca. Tibaque bioxcow haxta gaḻ dze ne gbiire guiaad Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ¡Ib laa me no guiaad! Ni Dios cxeeḻ me zeeṉe laa dze co gdziṉ. Dios meṉ nroob ne rnabey, meṉ ne rnabey lo grëtaa zha ne nac rey, lo grëtaa zha ne rnabey.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Mesi ib gdziṉd dze guet me, lo biini ne no mew, tsod zha ne glëb gdziṉ ga; ni tib miech lo guidzliu rii gard gaṉ me, ni grieelodgaa gaṉ zho me. ¡Gacxe waa, ible me none dziuuṉnon ne, sac goṉ meṉ non, meṉ rnabey nac me! Miṉ co nagoṉ no dziuuṉ ne.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Grë zha ne rapcheṉ, bnee lo zho cseed zho gdaannied zho grë ncuaaṉe rap zho, ib gnalod zho grë ncuaaṉ co; sac goṉ ncuaaṉe tib rded ga. Dios none gnalo zho, ni mesi rneedz me grëtaa ncuaaṉe wen ne rquiin ne.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Gudz lo zho gacmbidzd zho, none guṉ zho grë ncuaaṉe yquiin lo samiech zho, ycad zho ncuaaṉe quianie zho, iṉe guṉ zho xyudar zha ne peet quianied.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Zha ne sca guṉ, tib guieḻnzaac nroob ne ygaa zho; lëë guieḻnzaac co gaṉ zho leṉ dze ne ziaadraa. ¡Ni haxta zgaa zho tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh!
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoté, laa naa rbire rso diidz lo luu nu goṉ: ib csaand luu dziin ne bneedz Dios lo luu i. Yquiaadiagd luu grë wseed yozh ne ziaadnie stib miech, wseed ne rneenë Xtiidz Dios, niicle ne rnee zha ne ziaadniew zha rac nac zho, per nlid ne diidzli rnee zho.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Sac goṉ, blale zha ne ziesaan miṉe nac diidzli, laa zho zienaḻ wseed co; per rieṉd zho leḻ znu rziaabnëz zho ga.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.