1 Timóteo 6
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ
1 Grë zha bets ne, zha bzian ne, zha ne lega ruṉ xtsiiṉ beṉ, none gon zho xtiidz meṉ ne quia zho xtsiiṉ; zeeṉa yguibd zho gneenë miech Dios, gneenë zho Xtiidz me miṉe noseed ne miech.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e sua doutrina não sejam blasfemados.
2 Scaquegaa grë zha ne ruṉ xtsiiṉ meṉ ne rliladzle Xtiidz Dios, none gon zho miṉe rnabey me zho; led guiabd zho por bets zhow, guṉ zho miṉe racladztaa zho. Ni gale none tsienie guic zho wenraa grieequia grë dziin ne noyuṉ zho; sac goṉ lo tib meṉ ne no xnëz Dios ga, lo tib meṉ ne rleynie zho ga yquiin xtsiiṉ zho.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam, porque eles são fiéis e amados, participantes do benefício. Ensine e exorte estas coisas.
3 Zrieequia zha ne guiaadnie stib wseed, miṉe ni nacdraa Xtiidz Jesús; sac zhiwseed Jesús rlu zha gban grë zha ne no xnëz Dios.
3 Se alguém ensina de outro modo, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 — ausente —
4 é orgulhoso e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais surgem invejas, porfias, injúrias, más suposições,
5 — ausente —
5 contendas perversas de homens corruptos da mente e destruídos da verdade, supondo que lucro é piedade. Aparta-te dos tais.
6 Parga nli zha ne rzëëb xnëz Dios, zeeṉe rzac zdoo zho miṉe rzoladztaa Dios lo zho, tib guieḻnzaac nroob ga rgaa zho.
6 Mas a piedade com contentamento é grande ganho.
7 Ni sca nonguieḻa, sac goṉ zeeṉe rlanso ne lo guidzliu, peet rlansonied ne; ni scaquegaa zeeṉe laa ne gbi, peet grieelod güey ne.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e é certo que nada podemos levar dele.
8 Gacxe waa, none sac zdoo ne ni gley ne totsaque gneedz Dios ncuaaṉe gow ne, ni ncuaaṉe gacwxab ne.
8 Tendo, porém, comida e vestuário, estejamos com isso contentes.
9 Sac grë zha ne rzoobladz xeṉ nroob dimi, no zho rquiil meṉdox zho ruṉ zho ncuaaṉe ndzinlidraa par gdziniaa zho dimi co; rlozh ga rzhiṉ lo xquieḻmban zho, haxta rnitlo zho.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências tolas e nocivas, que submergem os homens na destruição e perdição.
10 Sac nac dimi, zeeṉe rzoobladzdox miecha, ga rzobni ne laa zho ruṉ grë guieḻntseeb. Ndal zha ne ziesaan Xtiidz Dios, sac laa zho zienaḻ dieṉ zha xeṉ zho nroob dimi; per rlozh ga, stib stib guieḻnë ne ziedziṉ lo zho.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todo o mal; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Saṉgue luu goṉ, bieṉ gaṉle xnëz Dios no luu, guṉd luu grë ncuaaṉ co. Bioxco zaacse wban, tibaque bioxco gban luu zigne racladz Dios, dib zdoo luu bliladz me, bleynie me ni bleynie samiech luu, ndooladz goc lo zho, ni lalnu ib guiaaṉd zdoo luu.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Bleeladz luu beeṉ grë dziin ne ruṉ zha ne dib zdoo rliladz Dios, zigne ruṉ zha ne rie lo diḻ, rbeeladz zho zho. Goṉ gaṉle, laa luu nole nëz ne ygaa luu guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, ib csaand luu nëz co; sac niicle Dios ible miṉ co bzooblo me luu. Psoladz gaṉle, squi ndxie miech bleero luu ne dib zdoo luu rliladz luu Xtiidz Jesús.
12 Luta o bom combate da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já confessado boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Dios (meṉ ne rdeed xquieḻmban grëtaa ncuaaṉe no), ni Jesús (meṉ ne ni lalnu bdziebd zeeṉe güeyzo zho me lo Pons Pilat, bnee me cho nac me); me zobwi gaṉle
13 Mando-te aos olhos de Deus, que todas as coisas vivifica, e diante de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 laa naa rso grë diidz rii lo luu, bioxco beeṉa zigne no gaca. Tibaque bioxcow haxta gaḻ dze ne gbiire guiaad Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 ¡Ib laa me no guiaad! Ni Dios cxeeḻ me zeeṉe laa dze co gdziṉ. Dios meṉ nroob ne rnabey, meṉ ne rnabey lo grëtaa zha ne nac rey, lo grëtaa zha ne rnabey.
15 a qual, a seu tempo, mostrará quem é o bendito e único Poderoso, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Mesi ib gdziṉd dze guet me, lo biini ne no mew, tsod zha ne glëb gdziṉ ga; ni tib miech lo guidzliu rii gard gaṉ me, ni grieelodgaa gaṉ zho me. ¡Gacxe waa, ible me none dziuuṉnon ne, sac goṉ meṉ non, meṉ rnabey nac me! Miṉ co nagoṉ no dziuuṉ ne.
16 o único que tem a imortalidade e habita na luz da qual ninguém pode se aproximar; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja a honra e poder para sempre. Amém.
17 Grë zha ne rapcheṉ, bnee lo zho cseed zho gdaannied zho grë ncuaaṉe rap zho, ib gnalod zho grë ncuaaṉ co; sac goṉ ncuaaṉe tib rded ga. Dios none gnalo zho, ni mesi rneedz me grëtaa ncuaaṉe wen ne rquiin ne.
17 Manda aos que são ricos neste mundo que não sejam altivos, nem confiem na incerteza das riquezas, mas no Deus vivo, que abundantemente nos dá todas as coisas para deleites;
18 Gudz lo zho gacmbidzd zho, none guṉ zho grë ncuaaṉe yquiin lo samiech zho, ycad zho ncuaaṉe quianie zho, iṉe guṉ zho xyudar zha ne peet quianied.
18 que façam o bem, que sejam ricos em bons trabalhos, prontos a repartir, dispostos a se comunicar;
19 Zha ne sca guṉ, tib guieḻnzaac nroob ne ygaa zho; lëë guieḻnzaac co gaṉ zho leṉ dze ne ziaadraa. ¡Ni haxta zgaa zho tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh!
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 Timoté, laa naa rbire rso diidz lo luu nu goṉ: ib csaand luu dziin ne bneedz Dios lo luu i. Yquiaadiagd luu grë wseed yozh ne ziaadnie stib miech, wseed ne rneenë Xtiidz Dios, niicle ne rnee zha ne ziaadniew zha rac nac zho, per nlid ne diidzli rnee zho.
20 Ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios vãos e profanos e as oposições da falsamente chamada ciência,
21 Sac goṉ, blale zha ne ziesaan miṉe nac diidzli, laa zho zienaḻ wseed co; per rieṉd zho leḻ znu rziaabnëz zho ga.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.