1 Timóteo 6
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NTLH
1 Grë zha bets ne, zha bzian ne, zha ne lega ruṉ xtsiiṉ beṉ, none gon zho xtiidz meṉ ne quia zho xtsiiṉ; zeeṉa yguibd zho gneenë miech Dios, gneenë zho Xtiidz me miṉe noseed ne miech.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Scaquegaa grë zha ne ruṉ xtsiiṉ meṉ ne rliladzle Xtiidz Dios, none gon zho miṉe rnabey me zho; led guiabd zho por bets zhow, guṉ zho miṉe racladztaa zho. Ni gale none tsienie guic zho wenraa grieequia grë dziin ne noyuṉ zho; sac goṉ lo tib meṉ ne no xnëz Dios ga, lo tib meṉ ne rleynie zho ga yquiin xtsiiṉ zho.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Zrieequia zha ne guiaadnie stib wseed, miṉe ni nacdraa Xtiidz Jesús; sac zhiwseed Jesús rlu zha gban grë zha ne no xnëz Dios.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 — ausente —
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 — ausente —
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Parga nli zha ne rzëëb xnëz Dios, zeeṉe rzac zdoo zho miṉe rzoladztaa Dios lo zho, tib guieḻnzaac nroob ga rgaa zho.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Ni sca nonguieḻa, sac goṉ zeeṉe rlanso ne lo guidzliu, peet rlansonied ne; ni scaquegaa zeeṉe laa ne gbi, peet grieelod güey ne.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Gacxe waa, none sac zdoo ne ni gley ne totsaque gneedz Dios ncuaaṉe gow ne, ni ncuaaṉe gacwxab ne.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Sac grë zha ne rzoobladz xeṉ nroob dimi, no zho rquiil meṉdox zho ruṉ zho ncuaaṉe ndzinlidraa par gdziniaa zho dimi co; rlozh ga rzhiṉ lo xquieḻmban zho, haxta rnitlo zho.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Sac nac dimi, zeeṉe rzoobladzdox miecha, ga rzobni ne laa zho ruṉ grë guieḻntseeb. Ndal zha ne ziesaan Xtiidz Dios, sac laa zho zienaḻ dieṉ zha xeṉ zho nroob dimi; per rlozh ga, stib stib guieḻnë ne ziedziṉ lo zho.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Saṉgue luu goṉ, bieṉ gaṉle xnëz Dios no luu, guṉd luu grë ncuaaṉ co. Bioxco zaacse wban, tibaque bioxco gban luu zigne racladz Dios, dib zdoo luu bliladz me, bleynie me ni bleynie samiech luu, ndooladz goc lo zho, ni lalnu ib guiaaṉd zdoo luu.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Bleeladz luu beeṉ grë dziin ne ruṉ zha ne dib zdoo rliladz Dios, zigne ruṉ zha ne rie lo diḻ, rbeeladz zho zho. Goṉ gaṉle, laa luu nole nëz ne ygaa luu guieḻmban ne gdziṉd dze lozh, ib csaand luu nëz co; sac niicle Dios ible miṉ co bzooblo me luu. Psoladz gaṉle, squi ndxie miech bleero luu ne dib zdoo luu rliladz luu Xtiidz Jesús.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Dios (meṉ ne rdeed xquieḻmban grëtaa ncuaaṉe no), ni Jesús (meṉ ne ni lalnu bdziebd zeeṉe güeyzo zho me lo Pons Pilat, bnee me cho nac me); me zobwi gaṉle
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 laa naa rso grë diidz rii lo luu, bioxco beeṉa zigne no gaca. Tibaque bioxcow haxta gaḻ dze ne gbiire guiaad Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 ¡Ib laa me no guiaad! Ni Dios cxeeḻ me zeeṉe laa dze co gdziṉ. Dios meṉ nroob ne rnabey, meṉ ne rnabey lo grëtaa zha ne nac rey, lo grëtaa zha ne rnabey.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Mesi ib gdziṉd dze guet me, lo biini ne no mew, tsod zha ne glëb gdziṉ ga; ni tib miech lo guidzliu rii gard gaṉ me, ni grieelodgaa gaṉ zho me. ¡Gacxe waa, ible me none dziuuṉnon ne, sac goṉ meṉ non, meṉ rnabey nac me! Miṉ co nagoṉ no dziuuṉ ne.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Grë zha ne rapcheṉ, bnee lo zho cseed zho gdaannied zho grë ncuaaṉe rap zho, ib gnalod zho grë ncuaaṉ co; sac goṉ ncuaaṉe tib rded ga. Dios none gnalo zho, ni mesi rneedz me grëtaa ncuaaṉe wen ne rquiin ne.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Gudz lo zho gacmbidzd zho, none guṉ zho grë ncuaaṉe yquiin lo samiech zho, ycad zho ncuaaṉe quianie zho, iṉe guṉ zho xyudar zha ne peet quianied.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Zha ne sca guṉ, tib guieḻnzaac nroob ne ygaa zho; lëë guieḻnzaac co gaṉ zho leṉ dze ne ziaadraa. ¡Ni haxta zgaa zho tib guieḻmban ne gdziṉd dze lozh!
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Timoté, laa naa rbire rso diidz lo luu nu goṉ: ib csaand luu dziin ne bneedz Dios lo luu i. Yquiaadiagd luu grë wseed yozh ne ziaadnie stib miech, wseed ne rneenë Xtiidz Dios, niicle ne rnee zha ne ziaadniew zha rac nac zho, per nlid ne diidzli rnee zho.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Sac goṉ, blale zha ne ziesaan miṉe nac diidzli, laa zho zienaḻ wseed co; per rieṉd zho leḻ znu rziaabnëz zho ga.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.