1 Timóteo 5
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 Grë zha bgui gol ne nac bets ne i, zeeṉe zha rxiṉ zho, bieṉ gactoxd luu lo zho, sinque zaacse bnee lo zho zig nac zeeṉe lo pxoz luu nonee luu; niiclegaa zha nguiega, zaacse goc lo zho, beeṉ zho cuent zig tib bets luu.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Scaque grë meṉ wnaa ne nac zhagol, ndooladz bnee lo me, beeṉ cuent lo xniaa luu ga zo luu; lo grë wnaa nguiega, ndzinli goc, niowse bnee lo zho, bieṉ gaṉle rrieequia tib bzian luu ga.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 — ausente —
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 — ausente —
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 — ausente —
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 — ausente —
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Pso diidz rii lo grë zha ne nacgrë to i, zeeṉa cseed zho sca gban zho, ni scagaa tsod pe nacne gneenë miech zho.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Sac zha ne tsoxcod gaṉ zha ne nacgrë zho, ni miṉe mazdraa teḻne niicle meṉlidz zho tsoxcod zho gaṉ zho, rdzieeld dzigo guiab zho laa zho rliladz Dios, haxta mazdraa nac xtoḻ zho que tib zha ne gard gliladz me.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 — ausente —
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 — ausente —
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 — ausente —
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 — ausente —
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Ni ye nac wnaa nguieg, rdziladz zho rquianzë zho; ni teḻne peet dziin guṉd zho, racgbech zho; ni stiba, zeeṉe sca guieṉd pe guṉ zho dzigo laa zho rzhixcuaa diidzguizh, laa zho rzëëb lo grë cuent ne rieguiaḻdraa zho.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Gacxe waa, racladz naa grëse wnaa nguieg ne sca ret tsieel, mazd ctsieelnia zho stib; zeeṉa yquiaanap zho xpëëd zho, yquiaanap zho ro lidz zho. Sca yguibd zho tso grë zha ne rlëëniele Xtiidz Jesús, gneenëraa zho zha ne rliladza.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Sac goṉ, blale wnaa ne sca gut tsieel zieriee xnëz Dios, leḻ laa zho zienaḻ grë miṉe rnabey meṉdox.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Psoladza gaṉle, teḻ cho tib zha bets ne, tib zha bzian ne i raclidz tib meṉ wnaa ne gutle tsieel, none zha gaṉ me, laa ne gnalo zho ne to yguib dieṉ zha gdiooṉ me; zeeṉa grë ncuaaṉe ruṉlo to i, zgaaw yquiin grë meṉ ne nlipaa guieṉd cho gaṉ.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Grë zha ne zo rnabey lo grë zha ne ngab xnëz Dios, zha ne zaacse noyuṉ dziin co, zig nac zha ne tibaque rnee Xtiidz Dios lo miech, zha ne rseedgaa miech zha naca, teḻ palal ncuaaṉe rcaa zho, ible rieguiaḻ ycaa zho chop lalgaw.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Gotsaa gwi ne gaṉle zha quia lo Xtiidz Dios, rneew: “Code to guiex ro xma to, zeeṉe no ma ye noguiits ma zhobxtil; ¡goḻsaan gow ma!” Laa stib lugar rnee: “Zha ne ruṉ dziin, ib none ycaa zho miṉe non xtsiiṉ zho.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Bieṉ goṉ Timoté, zeeṉe guiaad zho lo luu, guiaad-zo zho tib meṉ ne rnabey lo to, ib yquiaadiagd luu miṉe rnee zho, teḻne gzod zho chop tsoṉ zha ne goṉ ne nli beeṉ me miṉe rquiaqui zho me.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Teḻne bind me diidz, bii noyuṉ me doḻ co, dzigo squi ndxie grë zha ne nacgrë to, goctox lo me; zeeṉa sca gdzieb grëraa zho guṉscad zho.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Zig zobwi Dios, zig zobwi Jesús grë xanjl me, laa naa rso diidz lo luu, beeṉ miṉe rne naa lo luu nu. Gdzieebd luu, yquiad zdoo luu, bnee lo zho teḻ chotaa nac zho.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Zeeṉe gzo luu zha ne guṉ xtsiiṉ Dios, guṉd luu ne lega teḻ chotaa gzo luu; sac goṉ, nend lëëtse zha ne rap pe tib falt gzooblo luu, dzigo laa miech guiab naṉpaa luu zha nac zho ni rlisquid luuw lo zho. Ible gdeete luu diidz guṉ luu ncuaaṉe guṉctal xtoḻ luu.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 (Gnid naa togo ible grieelodraa guie luu vin, zac guie luu niipyeeṉa maase poc poc, laa ne guie luu niab nis; zeeṉa glunëdraa zdoo luu.)
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Sac grë zha ne no lo doḻ, no doḻ co znuse rzhoobneṉ; nogaaw, haxta gaḻ dze ne laa zho gacredz lo Dios, dzigoraa xoobneṉa.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Scaquegaa zha ne ruṉ guieḻwen, no ncuaaṉ co znuse glu; nogaaw, niicle ne rluda niina per ible zdziṉ dze ne laaw glu.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.