1 Timóteo 4

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ib laa Espíritu Sant rneele ne leṉ dze ne ziaadyob guiaad Jesús stib, ndal grë zha ne rliladzle Xtiidz me, laa zho csaana laa zho tsienaḻ grë miṉe rnee zha ne rquidie, grë miṉe nac zhiwseed meṉdox.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Grë zha ne guiaadnie wseed co, ni lalnu yquiad zdoo zho zeeṉe laa zho yquidie miech.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Haxta stsidiḻ zho ctsieelnia miech, znabey zho ycuee ncuaaṉe gow miech; zig nac zeeṉe led Diosd psaṉ ctsieelnia miech, zig nac zeeṉe led med psaṉ grë ncuaaṉe gow zho. Me psaṉa grësew, zeeṉa grëse zha ne ngab xnëz me (zha ne beeṉbey diidzli), zeeṉe laa zho yquiina gdeed zho xquizh lo me.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Sac grëse ncuaaṉe psaṉ Dios, wena; zig nac grë ncuaaṉe rac wagw, peet nacda yquiin new, totsaque gdeed ne xquizh lo me zeeṉe laa ne yquiina,
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 ni gnab ne guṉlay mew; sac zeeṉe rdeed ne xquizh lo me ni rnab ne guṉlay mew, rsaṉmbe mew.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Zeeṉe cseed luu grë zha bets ne, zha bzian ne i, pseed zho grë miṉe rne naa lo luu nu, tibaque miṉe nac zhiwseed Dios güeynaḻ; sac sca no guṉ zha ne squi zo quianap grë zha ne ngab lo Dios.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Ib yquiaadiagd luu grë cuent gox, grë cuent nxen ne paat rquiind; sinque Xtiidz Dios bioxco, miṉ co bloonie guic luu.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Gzoob ne zha ne rguit, wguit ne ruṉ zho, nli rquiina lo zho par gac macis xcuerp zho; per zig nac Xtiidz Dios, mazdraa rquiin dzioxco new; sac miṉcosi squiina lo ne zigtaa lo guieḻmban riiw, zigtagaa lo guieḻmban ne naraa dziaṉ new.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 ¡Ne nligaa sca rieguiaḻ guṉ miech, ni grëse zho none tsoxco zhow!
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Ni gacxe waa, laa ne quia dieṉ zha gliladz zhow, niicle ne nroob grë guieḻnë ne quiadziaṉ ne; sac ible Dios nac meṉ ne rnalo ne, meṉ nguiamban ne rsilaa grëse miech lo doḻ; sac grëse zha ne dib zdoo rliladz me, rsilaa me zho.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Bioxco sca pseed zho grë miṉe rne naa lo luu nu, ni bnee lo zho guṉ zhow.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Nli lëë tib zha nguiegse nac luu, per blu lo zho gaṉle zha none gban zho: Zeeṉe gnee luu, niowse bguib diidz ne gnee luu, zaacse goc, iṉe bleynie samiech luu, tibaque dib zdoo luu bliladz Xtiidz Dios, iṉe ndzinli wban; zeeṉa gaṉ zho gaṉle niicle ne zha nguieg luu, per nixbiini luu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Laga gaḻ dze ne glanso naa i, bioxco blab Xtiidz Dios lo grëse zha bets ne, zha bzian ne i, bnee lo zho zha naca, bnee diidz ne conley zdoo zho; zeeṉa iṉe nguieeḻ gac zho.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Ib csaand luu grë guieḻbiini ne bneedz Dios lo luu i (guieḻbiini ne bgaa luu zeeṉe psiaab me guic grë zha ne rnabey lo grë zha ne no xnëz me, pxobnia zho guic luu).
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Grëse miṉe rne naa lo luu nu, bioxcow; zeeṉa gaṉ grëraa miech gaṉle zigse zie dze laa luu quiayabiiniraa lo Xtiidz Dios.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Bieṉ zaacse goc, bieṉ miṉe nac Xtiidz Dios, miṉ co pseed miech, ib csaand luuw; zeeṉa tedlaa luu lo grëtaa guieḻnë ne no guiaad, ni scagaa haxta grë zha ne rquiaadiag wseed ne rlu luu ni rban zhow, ye zho zlaa zho lo guieḻnë co.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.