Romanos 5
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Nu equie nú nzeli arquiaꞌahua Diose la luꞌcuaꞌahua dula lunu, nu equie cuendaꞌ Jesucristo ñia nzu arquiꞌ Diose luaꞌahua.
1 Agora que fomos aceitos por Deus pela nossa fé nele, temos paz com ele por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Xne lunú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo nuꞌ modo xneca riñaꞌahua lu Diose, nu nzutaꞌ arquiaꞌahua lunú nzeli arquiaꞌahua nu ñia nzu arquiaꞌahua, nu riñaꞌahua lu ellieꞌe elu nzucu Diose liñibe.
2 Foi Cristo quem nos deu, por meio da nossa fé, esta vida na graça de Deus. E agora continuamos firmes nessa graça e nos alegramos na esperança de participar da glória de Deus.
3 Nu la necane equie cuendaꞌtsia nucuaꞌ nú ñia nzu arquiaꞌahua sino que leꞌca equie nú nehuana seꞌcaꞌahua, xne nediyaꞌahua nú chenu nehuana seꞌcaꞌahua másela rluꞌcuaꞌahua paciencia.
3 E também nos alegramos nos sofrimentos, pois sabemos que os sofrimentos produzem a paciência,
4 Nu lunú rluꞌcuaꞌahua paciencia acaꞌahua riquiaꞌahua lunú xi zeꞌcaꞌahua, nu equie nú rriquiaꞌahua nzucu luaꞌahua nú riñaꞌahua lu Diose.
4 a paciência traz a aprovação de Deus, e essa aprovação cria a esperança.
5 Nu lunú nzucu luaꞌahua nú riña'ahua lu Diose neli aca nucuaꞌ, xne nediyaꞌahua nú seca Diose liaꞌahua xne nzu Espíritu Santo nú uliquiꞌnu cuna liaꞌahua.
5 Essa esperança não nos deixa decepcionados, pois Deus derramou o seu amor no nosso coração, por meio do Espírito Santo, que ele nos deu.
6 Ante nehuañiaꞌahua sin nú riaꞌahua beyaꞌ xneca tsilaꞌa Diose liaꞌahua lu stulaꞌahua, pero chenu uriña bichia nú ubeꞌta Jesucristo unguti equie cuendaꞌahua nú necaꞌahua bene enu rluꞌcu dula.
6 De fato, quando não tínhamos força espiritual, Cristo morreu pelos maus, no tempo escolhido por Deus.
7 Nediyaꞌahua nú neriñaꞌ nú ti zela ati equie cuendaꞌ stucu bene, pero niꞌ lu cuendaꞌ tucu bene enu rriꞌi nzeꞌca urre nuꞌ ti zela ati equie cuendaꞌ stucu bene nzeꞌca.
7 Dificilmente alguém aceitaria morrer por uma pessoa que obedece às leis . Pode ser que alguém tenha coragem para morrer por uma pessoa boa.
8 Pero ulubeꞌ Diose nú chiquiꞌ secanu liaꞌahua enzeꞌe unguti Jesucristo equie cuendaꞌahua chenu uriaꞌahua puro dula.
8 Mas Deus nos mostrou o quanto nos ama: Cristo morreu por nós quando ainda vivíamos no pecado.
9 Nu nee nú la luꞌcuaꞌahua dula equie cuendaꞌ rene nú utiꞌchia Jesucristo lu cruse chenu ungutinu, neli nú la zecaꞌahua castiyaꞌ Diose equie cuendaꞌnu.
9 E, agora que fomos aceitos por Deus por meio da morte de Cristo na cruz, é mais certo ainda que ficaremos livres, por meio dele, do castigo de Deus.
10 Xne chenu rriꞌscaꞌahua lunú la yuꞌ arquiꞌ Diose che uxeꞌlanu lliꞌñi eꞌcunu lu iliulabe unguti lu cruse equie cuendaꞌahua nu scua uyala arquiꞌnu luaꞌahua enzaláquieꞌ nee nú uyala arquiꞌ Diose luaꞌahua.
10 Nós éramos inimigos de Deus, mas ele nos tornou seus amigos por meio da morte do seu Filho. E, agora que somos amigos de Deus, é mais certo ainda que seremos salvos pela vida de Cristo.
11 Nu nee nú nzu Jesucristo cuna liaꞌahua, enzeꞌe chiquiꞌ ñia nzu arquiaꞌahua deteꞌahua cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua, xne equie cuendaꞌ liꞌinu uyala arquiꞌ Diose luaꞌahua.
11 E não somente isso, mas também nós nos alegramos por causa daquilo que Deus fez por meio do nosso Senhor Jesus Cristo, que agora nos tornou amigos de Deus.
12 Scua necane xne equie cuendaꞌ tucu bene uyuꞌu dula lu iliulabe, nu equie cuendaꞌ dula uyuꞌu eluti, nú rati ye bee bene xne ye bee bene uriꞌi dula.
12 O pecado entrou no mundo por meio de um só homem, e o seu pecado trouxe consigo a morte. Como resultado, a morte se espalhou por toda a raça humana porque todos pecaram.
13 Chenu lecascaꞌ ley nú udeteꞌ Diose lu Moisés añinuꞌca dula lu iliulabe, pero lunú leca ley huaꞌtu enzeꞌe la riꞌi caso bee bene nú rriꞌilla dula. Che leca modo zeca bene castiya tucu nú rnibiyaꞌ ley.
13 Antes de a lei ser dada, já existia o pecado no mundo; porém, quando não existe lei, Deus não leva em conta o pecado.
14 Pero añica unguti beella hasta tiembuꞌ Adán nu hasta tiembuꞌ Moisés, añinzuca nú lá riꞌi beella saꞌ dula nú uriꞌi Adán, nu tiembu zeꞌe unga Adán tucu seña equie cuendaꞌ tucu bene enu nzu nú nzeꞌta.
14 Mas, desde o tempo de Adão até Moisés, a morte dominou todos os seres humanos, mesmo os que não pecaram como Adão, quando ele desobedeceu à ordem de Deus. Adão era a figura daquele que havia de vir,
15 Nu laca iguale dula nú uriꞌi Adán, cuna nú chiquiꞌ rriꞌi nzeꞌca Diose lubee bene, nu equie cuendaꞌ dula nú uriꞌi tucu bene ye bee bene rati, pero leꞌca equie cuendaꞌ tucu bene huaxi bee bene tsilaꞌa Diose, nu liꞌinu necanu Jesucristo, nu equie cuendaꞌnu lia tsilaꞌa Diose liaꞌahua. Nu lunú uriꞌi Jesucristo másela seca para huaxi bee bene.
15 mas existe uma diferença entre o pecado de Adão e o presente que Deus nos dá. De fato, muitos morreram por causa do pecado de um só homem; mas a graça de Deus é muito maior, e ele dá a salvação gratuitamente a muitos, por meio da graça de um só homem, que é Jesus Cristo.
16 Laca iguale dula nú uriꞌi Adán cuna lunú chiquiꞌ rriꞌi nzeꞌca Diose. equie cuendaꞌ tucutsia dula, uyuꞌu castiya para bee bene pero equie cuendaꞌ Jesucristo nuꞌ modo tsilaꞌa bee bene mase nú uriꞌilla huaxi dula.
16 E existe uma diferença entre aquilo que Deus dá e o pecado de um só homem. Porque, no caso do pecado, a condenação veio por causa de um só pecado. Porém, no caso da salvação, Deus perdoa os que têm cometido muitos pecados, embora não mereçam esse perdão.
17 Equie cuendaꞌ dula nú uriꞌi Adán, uyuꞌu eluti nú rati ye bee bene, pero uriꞌi Diose ana lunú uriꞌi Adán equie nú uriꞌi Jesucristo nú silaꞌa ye bee bene enu seca nú equie cuendaꞌ Jesucristo la luꞌcuaꞌlla dula ante Diose nu luꞌculla nú huañilílla lu Diose.
17 É verdade que, por causa de um só homem e por meio do seu pecado, a morte começou a dominar a raça humana. Mas o resultado do que foi feito por um só homem, Jesus Cristo, é muito maior! E todos aqueles que Deus aceita e que recebem como presente a sua imensa graça reinarão na nova vida, por meio de Cristo.
18 Nu scua tucu nú uyuꞌu eluti xi neca castiya para ye bee bene equie dula nú uriꞌi Adán, leꞌca esquie lunú uriꞌi nzeꞌca Jesucristo tsilaꞌa bee bene nu huañilí bee bene liñibe lu Diose.
18 Portanto, assim como um só pecado condenou todos os seres humanos, assim também um só ato de salvação liberta todos e lhes dá vida.
19 Xne lunú né zucuꞌ tucu bene nú uni Diose ye bee bene rluꞌcu dula, pero leꞌca scua lu cuendaꞌ tucu bene enu uzucuꞌ nú uni Diose nebacuꞌ Diose bee bene nú la luꞌcu bene dula ante lunu.
19 E assim como muitos seres humanos se tornaram pecadores por causa da desobediência de um só homem, assim também muitos serão aceitos por Deus por causa da obediência de um só homem.
20 Udeteꞌ Diose leyꞌnu lu Moisés para nú lu cuendaꞌ ley cuaꞌ riꞌi bee bene beyaꞌ nú rriꞌi beei dula, nu elu chiquiꞌ uriꞌi bee bene dula másela uriꞌi nzeꞌca Diose nu uriꞌinu perdona bee bene zeꞌe.
20 A lei veio para aumentar o mal. Mas, onde aumentou o pecado, a graça de Deus aumentou muito mais ainda.
21 Huaꞌtu unibiyaꞌ dula lubee bene nu equie cuendaꞌ dula cuaꞌ rati bee bene, pero nee lunú chiquiꞌ seca Diose liaꞌahua equie nú chiquiꞌ nzeꞌcanu nebacuꞌnu liaꞌahua nú la luꞌcuaꞌahua dula, nu liquiꞌnu nú huañiliaꞌahua liñibe lu Diose equie cuendaꞌ Jesucristo.
21 E isso aconteceu a fim de que, assim como o pecado dominou e trouxe a morte, assim também a graça de Deus, que o leva a aceitar as pessoas, dominasse e trouxesse a vida eterna. Essa vida é nossa por meio do nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.