Romanos 16
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Nee nú nza Febe lachihua unaꞌa enu neca saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu sibiꞌlla liꞌñi Indu nú nzucu eyeche Cencrea.
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 Uyucu nzeꞌcahualla lu cuendaꞌ Jesucristo, tucu nú riala nú riaꞌahua lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Leꞌca uriꞌihua elietsa lulla lu xitse nú rquiꞌñalla, xne chiquiꞌ uriꞌilla elietsa lu huaxi bee bene nu leꞌca uriꞌilla elietsa lua.
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 Uriꞌihua saludar Aquila cuna unaꞌlla Priscila, liꞌibeella enu rriꞌi elietsa lua, nú rixiuleꞌeru stichiaꞌ Jesucristo.
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 Liꞌibeella enu hasta uniarquiꞌ ati equie cuendaa para nú la atia, enzeꞌe rdetea cheꞌtsa lubeella. Nu la necane nú liꞌitsia rdetea cheꞌtsa lubeella. Leꞌcanu bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo enu laca bee bene Israel rdeteꞌ cheꞌtsa lubeella.
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 Uriꞌihua saludar bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌibeella enu rieteꞌsaꞌ niꞌi Priscila nu Aquila uriꞌihua saludar Epeneto enu rquietea, enu rlutilá uchili arquiꞌ Jesucristo lu iliu Asia.
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 Uriꞌihua saludar María, liꞌilla enu chiquiꞌ uriꞌi elietsa luhua.
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 Uriꞌihua saludar bee bene lachia Adrónico nu Junias, enu ullutsenua niꞌcuꞌ. Nu chiquiꞌ seca bee Apóstol liꞌibeella, nu rlutilá beella uchili arquiꞌbeella Jesucristo luquela liꞌá.
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 Leꞌca uriꞌihua saludar bene enu lee Amplias enu rquietea enu chiquiꞌ seꞌca, lunú necaru beneꞌ Jesucristo.
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 Uriꞌihua saludar Urbano enu rriꞌi elietsa lua nú sibiꞌa lu Jesucristo. Leꞌca uriꞌihua saludar bene enu rquietea lee Estaquis.
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 Uriꞌihua saludar Apeles enu ulubeꞌ nú neli nzeli arquiꞌ Jesucristo, nu leꞌca uriꞌihua saludar familiaꞌ Aristóbulo.
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 Uriꞌihua saludar bene lachia enu lee Herodión, nu leꞌca uriꞌihua saludar familiaꞌ Narciso, liꞌibeella enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo.
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 Uriꞌihua saludar Trifena cuna Trifosa, bee unaꞌa enu sibiꞌ lu Jesucristo. Leꞌca uriꞌihua saludar Pérsida, unaꞌa enu nediyaꞌahua nú chiquiꞌ uzibiꞌ lu Jesucristo.
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 Uriꞌihua saludar Rufu, enu neli nzeli arquiꞌ Diose nu leꞌca uriꞌihua saludar naꞌlla, bene enu seꞌcaa tucu nú seꞌcaa naa.
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 Uriꞌihua saludar Asíncrito, nu Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes cuna beelá bee bene enu nucuaꞌa cuna liꞌibeella enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo.
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 Uriꞌihua saludar Filólogo, Julia nu Nereo nu cuna zanalla, nu leꞌca uriꞌihua saludar Olimpas cuna beelá bee bene enu nucuaꞌanu beella, enu leꞌca nzeli arquiꞌ Jesucristo.
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 Nu liꞌá nia luhua: Nú uniꞌhua Diose lubee saꞌhua tucu nú riala nú riꞌihua, nu caꞌa yebee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo xeꞌlabeella saludo luhua.
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo zequiaa nu nacua luhua, nú biꞌyahua liꞌihua lubee bene enu rriꞌi nú rleꞌesaꞌa bee bene, nu sequienubeei bee bene. Xne urene seteꞌbeei bee bene luquelá nú ungahua nu la riꞌicasohua beei.
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 Xne liꞌibeei la zibiꞌbeei lu Jesucristo, nu liꞌibeei rriꞌibeei lunú niarquiꞌtsiabeei, nu cuna bee bedichiaꞌ nú ñiase nu cuna bee bedichiaꞌ nzeꞌca nú rnibeei rriꞌibeei ana bee bene enu la chulu Stichiaꞌ Diose, urre bee bene enu apena uchili arquiꞌ stichianu.
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 Pero yebee luhuare nediyaꞌ bee bene nú neli sucuꞌhua Stichiaꞌ Diose nu nzenalahuane nu ñia nzu arquia, nu niarquia nú cuaꞌatsiñahua riꞌihua nú neca nzeꞌca nu ubiꞌyahua liꞌihua para nú la riꞌihua nú necha neca.
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 Diose enu rriꞌi nú nzuxe arquiaꞌahua liꞌinu riꞌinu elietsa luhua para nú la riaꞌ bezeꞌlu ana luhua nú riaꞌahua dula nu Jesucristo enu rnibiyaꞌ riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌahua.
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 Timoteo enu rriꞌi elietsa lua, nú rixiuleꞌeru Stichiaꞌ Diose xeꞌlalla saludo luhua, leꞌca esquie bee bene lachia enu lee Lucio, nu Jasón, nu Sosípater xeꞌla saludo luhua.
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 Tercio enu rquieꞌe stichiaꞌa lu carta quieꞌ leꞌca xeꞌlalla saludo luhua equie cuendaꞌ Jesucristo.
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 Leꞌca xeꞌla Gayo saludo luhua, nu niꞌlla nzucuaꞌa nu leꞌca sanaꞌlla niꞌlla rieteꞌsaꞌ ye bee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Nu Erasto enu neca Tesorero eyeche quieꞌ cuna saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo lee Cuarto xeꞌlabeella saludo luhua.
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 Nu Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 Deteꞌahua cheꞌtsa lu Diose xne rriꞌinu elietsa luhua, nú nze acaláhua nu nzeriꞌiláhua beyaꞌ lunú nzutaꞌ arquiꞌhua lu bedichiaꞌ nzeꞌcaꞌ Jesucristo, tucu nú uzetela liꞌihua nú xneca tsilaꞌahua, xne scua neca elliebacuꞌ Diose hasta chenu lascaꞌ quixie iliulabe, elliebacuꞌ nú lá riꞌi bee bene beyaꞌ desde chenu uquixie iliulabe.
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 Pero nee nediyaꞌlaꞌahua elliebacuꞌ Diose nu uriꞌilaꞌahua beyaꞌ equie cuendaꞌ ichiꞌ nú uquieꞌe bee profeta tucu nú unibiyaꞌ Diose lubeella enu rluꞌcu elunehuañi nú la laxu nu ye bee luhuare rieneꞌ bee bene Stichiaꞌ Diose, nú uquieꞌe bee profeta para nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo nu zucuꞌ bee bene stichiaꞌnu.
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 Tucutsia Diose enu reca yeene. ¡Chiquiꞌ riala nú luꞌcuaꞌahua ulaꞌna lunu, ye tiembu equie cuendaꞌ Jesucristo! Amén.
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.