Romanos 13
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Yebee bene rquiꞌña nú zucuꞌ nú rnibee usticia cuna ubierno. Xne Diose uduꞌ bee usticia cuna ubierno, nu liꞌinu rdeteꞌnu elurnibiyaꞌ nú rluꞌcubeella.
1 Cada qual seja submisso às autoridades constituídas, porque não há autoridade que não venha de Deus; as que existem foram instituídas por Deus.
2 Enzeꞌe bee bene enu la zucuꞌ nú rni bee usticia leꞌca la zucuꞌbeei nú rni Stichiaꞌ Diose nu bee bene enu rriꞌi scua leꞌca liꞌibeei rlaꞌna beei nú zeca beei castiya.
2 Assim, aquele que resiste à autoridade, opõe-se à ordem estabelecida por Deus; e os que a ela se opõem, atraem sobre si a condenação.
3 Xne bee usticia la nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu lecaxi riꞌi, xne nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu necha rriꞌi, nu tunu la niarquiꞌlu nú riꞌchia usticia liꞌilu rquiꞌña nú riꞌi nzeꞌcalu, nu scua la riꞌchia usticia liꞌilu.
3 Em verdade, as autoridades inspiram temor, não porém a quem pratica o bem, e sim a quem faz o mal! Queres não ter o que temer a autoridade? Faze o bem e terás o seu louvor.
4 Xne scua sibiꞌ beella lu Diose para nú acanuꞌbeella liꞌilu. Pero tunu rriꞌilu nú necha neca, che xiquilu bee usticia xne la neca nú lia rluꞌcu beella elurnibiyaꞌ sino que scua sibiꞌ beella lu Diose para nú deteꞌ beella castiya bee bene enu necha rriꞌi.
4 Porque ela é instrumento de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, porque não é sem razão que leva a espada: é ministro de Deus, para fazer justiça e para exercer a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú zucuꞌ bee bene nú rni bee usticia nu la acatsiae equie nú xiquibeella nú zeca beella castiya, sino que nediyaꞌ beella nú scua riala riꞌibeella.
5 Portanto, é necessário submeter-se, não somente por temor do castigo, mas também por dever de consciência.
6 Nu leꞌca udixiuhua impuesto para nú nzenibiyaꞌla bee usticia, xne Diose uduꞌ liꞌibeella para nú nibiyaꞌ beella nu scua sibiꞌ beella lu Diose.
6 É também por essa razão que pagais os impostos, pois os magistrados são ministros de Deus, quando exercem pontualmente esse ofício.
7 Enzeꞌe udeꞌteꞌhua nú riala deteꞌhua, tunu riala nú deteꞌhua melu, udeꞌteꞌhua melu, nu tunu riala ixiuhua impuesto, udixiuhua impuesto. Nu uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene enu riala zucuꞌhua nú rni, nu uluꞌcuhua ulaꞌna lubee enu riala nú luꞌcuhua ulaꞌna lu.
7 Pagai a cada um o que lhe compete: o imposto, a quem deveis o imposto; o tributo, a quem deveis o tributo; o temor e o respeito, a quem deveis o temor e o respeito.
8 La aca neziꞌquihua lubee bene, nu lunú la yala tsanaꞌ arquiꞌhua neca nú zecahua bee saꞌhua. Xne bee bene enu secasaꞌ, scua sucuꞌ bee nzeꞌe ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
8 A ninguém fiqueis devendo coisa alguma, a não ser o amor recíproco; porque aquele que ama o seu próximo cumpriu toda a lei.
9 Xne bene enu sucuꞌ mandamientoꞌ Diose nú rni: “Uzeca saꞌlu tucu nú secalu liꞌilu.” Enu sucuꞌ mandamiento quieꞌ, sucuꞌla beelá bee mandamiento nú rni: “La riꞌilu eluhuexe, la utilu bene, la riꞌilu eluhuanaꞌ, la leꞌlu steneꞌ saꞌlu.”
9 Pois os preceitos: Não cometerás adultério, não matarás, não furtarás, não cobiçarás, e ainda outros mandamentos que existam, eles se resumem nestas palavras: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
10 Xne bene enu seca saꞌ la riꞌilla nú necha neca lubeelá bee bene, enzeꞌe bene enu seca saꞌ sucuꞌlalla ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
10 A caridade não pratica o mal contra o próximo. Portanto, a caridade é o pleno cumprimento da lei.
11 Nu leꞌca uriꞌihua beyaꞌ xi tiempo nelluaꞌahua, nu uriꞌihua beyaꞌ nú necala hora nú deteꞌahua ellieꞌe. Xne nzeꞌta riñala bichia nú riña zeca Jesucristo stucu bese nu la leaꞌ nú riña zecanu xi neca bichia chenu uchili arquiaꞌahua liꞌinu.
11 Isso é tanto mais importante porque sabeis em que tempo vivemos. Já é hora de despertardes do sono. A salvação está mais perto do que quando abraçamos a fé.
12 Nze laxu tiempo, nu nzeꞌta riñala bee bichia nú riña zecanu, enzeꞌe rquiꞌña nú tsanaꞌ arquiaꞌahua inziu nú necha neca nzenalaꞌahua nu riaꞌahua puro nú neca nzeꞌca para nú chenalaꞌahua inziu nzeꞌca.
12 A noite vai adiantada, e o dia vem chegando. Despojemo-nos das obras das trevas e vistamo-nos das armas da luz.
13 Rquiꞌña nú huañi nzeꞌcaꞌahua, nu la riaꞌahua beenú netú neca. Nu la yala nú acaꞌahua uniqui nu la riaꞌahua eliñi para nú chuꞌu modo nú riaꞌahua lunú la yala riaꞌahua. Nu la yala nú riaꞌahua eluhuexe urre xitse stucu bee vicio, nu la yala nú liuꞌahua, nu la yala nú yea arquiaꞌahua lu saꞌahua.
13 Comportemo-nos honestamente, como em pleno dia: nada de orgias, nada de bebedeira; nada de desonestidades nem dissoluções; nada de contendas, nada de ciúmes.
14 Sino que mejora uhuañihua tucu nú niarquiꞌ Jesucristo nú huañihua, nu la yala nú huañihua lunú necha neca riuꞌ arquiꞌhua.
14 Ao contrário, revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façais caso da carne nem lhe satisfaçais aos apetites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.