Romanos 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yebee bene rquiꞌña nú zucuꞌ nú rnibee usticia cuna ubierno. Xne Diose uduꞌ bee usticia cuna ubierno, nu liꞌinu rdeteꞌnu elurnibiyaꞌ nú rluꞌcubeella.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Enzeꞌe bee bene enu la zucuꞌ nú rni bee usticia leꞌca la zucuꞌbeei nú rni Stichiaꞌ Diose nu bee bene enu rriꞌi scua leꞌca liꞌibeei rlaꞌna beei nú zeca beei castiya.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Xne bee usticia la nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu lecaxi riꞌi, xne nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu necha rriꞌi, nu tunu la niarquiꞌlu nú riꞌchia usticia liꞌilu rquiꞌña nú riꞌi nzeꞌcalu, nu scua la riꞌchia usticia liꞌilu.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Xne scua sibiꞌ beella lu Diose para nú acanuꞌbeella liꞌilu. Pero tunu rriꞌilu nú necha neca, che xiquilu bee usticia xne la neca nú lia rluꞌcu beella elurnibiyaꞌ sino que scua sibiꞌ beella lu Diose para nú deteꞌ beella castiya bee bene enu necha rriꞌi.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú zucuꞌ bee bene nú rni bee usticia nu la acatsiae equie nú xiquibeella nú zeca beella castiya, sino que nediyaꞌ beella nú scua riala riꞌibeella.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Nu leꞌca udixiuhua impuesto para nú nzenibiyaꞌla bee usticia, xne Diose uduꞌ liꞌibeella para nú nibiyaꞌ beella nu scua sibiꞌ beella lu Diose.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Enzeꞌe udeꞌteꞌhua nú riala deteꞌhua, tunu riala nú deteꞌhua melu, udeꞌteꞌhua melu, nu tunu riala ixiuhua impuesto, udixiuhua impuesto. Nu uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene enu riala zucuꞌhua nú rni, nu uluꞌcuhua ulaꞌna lubee enu riala nú luꞌcuhua ulaꞌna lu.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 La aca neziꞌquihua lubee bene, nu lunú la yala tsanaꞌ arquiꞌhua neca nú zecahua bee saꞌhua. Xne bee bene enu secasaꞌ, scua sucuꞌ bee nzeꞌe ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Xne bene enu sucuꞌ mandamientoꞌ Diose nú rni: “Uzeca saꞌlu tucu nú secalu liꞌilu.” Enu sucuꞌ mandamiento quieꞌ, sucuꞌla beelá bee mandamiento nú rni: “La riꞌilu eluhuexe, la utilu bene, la riꞌilu eluhuanaꞌ, la leꞌlu steneꞌ saꞌlu.”
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Xne bene enu seca saꞌ la riꞌilla nú necha neca lubeelá bee bene, enzeꞌe bene enu seca saꞌ sucuꞌlalla ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Nu leꞌca uriꞌihua beyaꞌ xi tiempo nelluaꞌahua, nu uriꞌihua beyaꞌ nú necala hora nú deteꞌahua ellieꞌe. Xne nzeꞌta riñala bichia nú riña zeca Jesucristo stucu bese nu la leaꞌ nú riña zecanu xi neca bichia chenu uchili arquiaꞌahua liꞌinu.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Nze laxu tiempo, nu nzeꞌta riñala bee bichia nú riña zecanu, enzeꞌe rquiꞌña nú tsanaꞌ arquiaꞌahua inziu nú necha neca nzenalaꞌahua nu riaꞌahua puro nú neca nzeꞌca para nú chenalaꞌahua inziu nzeꞌca.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Rquiꞌña nú huañi nzeꞌcaꞌahua, nu la riaꞌahua beenú netú neca. Nu la yala nú acaꞌahua uniqui nu la riaꞌahua eliñi para nú chuꞌu modo nú riaꞌahua lunú la yala riaꞌahua. Nu la yala nú riaꞌahua eluhuexe urre xitse stucu bee vicio, nu la yala nú liuꞌahua, nu la yala nú yea arquiaꞌahua lu saꞌahua.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Sino que mejora uhuañihua tucu nú niarquiꞌ Jesucristo nú huañihua, nu la yala nú huañihua lunú necha neca riuꞌ arquiꞌhua.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.