Romanos 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yebee bene rquiꞌña nú zucuꞌ nú rnibee usticia cuna ubierno. Xne Diose uduꞌ bee usticia cuna ubierno, nu liꞌinu rdeteꞌnu elurnibiyaꞌ nú rluꞌcubeella.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Enzeꞌe bee bene enu la zucuꞌ nú rni bee usticia leꞌca la zucuꞌbeei nú rni Stichiaꞌ Diose nu bee bene enu rriꞌi scua leꞌca liꞌibeei rlaꞌna beei nú zeca beei castiya.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Xne bee usticia la nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu lecaxi riꞌi, xne nucuaꞌa beella para nú deteꞌ beella castiya lubee bene enu necha rriꞌi, nu tunu la niarquiꞌlu nú riꞌchia usticia liꞌilu rquiꞌña nú riꞌi nzeꞌcalu, nu scua la riꞌchia usticia liꞌilu.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Xne scua sibiꞌ beella lu Diose para nú acanuꞌbeella liꞌilu. Pero tunu rriꞌilu nú necha neca, che xiquilu bee usticia xne la neca nú lia rluꞌcu beella elurnibiyaꞌ sino que scua sibiꞌ beella lu Diose para nú deteꞌ beella castiya bee bene enu necha rriꞌi.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Enzeꞌe rquiꞌña nú zucuꞌ bee bene nú rni bee usticia nu la acatsiae equie nú xiquibeella nú zeca beella castiya, sino que nediyaꞌ beella nú scua riala riꞌibeella.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Nu leꞌca udixiuhua impuesto para nú nzenibiyaꞌla bee usticia, xne Diose uduꞌ liꞌibeella para nú nibiyaꞌ beella nu scua sibiꞌ beella lu Diose.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Enzeꞌe udeꞌteꞌhua nú riala deteꞌhua, tunu riala nú deteꞌhua melu, udeꞌteꞌhua melu, nu tunu riala ixiuhua impuesto, udixiuhua impuesto. Nu uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene enu riala zucuꞌhua nú rni, nu uluꞌcuhua ulaꞌna lubee enu riala nú luꞌcuhua ulaꞌna lu.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 La aca neziꞌquihua lubee bene, nu lunú la yala tsanaꞌ arquiꞌhua neca nú zecahua bee saꞌhua. Xne bee bene enu secasaꞌ, scua sucuꞌ bee nzeꞌe ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Xne bene enu sucuꞌ mandamientoꞌ Diose nú rni: “Uzeca saꞌlu tucu nú secalu liꞌilu.” Enu sucuꞌ mandamiento quieꞌ, sucuꞌla beelá bee mandamiento nú rni: “La riꞌilu eluhuexe, la utilu bene, la riꞌilu eluhuanaꞌ, la leꞌlu steneꞌ saꞌlu.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Xne bene enu seca saꞌ la riꞌilla nú necha neca lubeelá bee bene, enzeꞌe bene enu seca saꞌ sucuꞌlalla ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Diose.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Nu leꞌca uriꞌihua beyaꞌ xi tiempo nelluaꞌahua, nu uriꞌihua beyaꞌ nú necala hora nú deteꞌahua ellieꞌe. Xne nzeꞌta riñala bichia nú riña zeca Jesucristo stucu bese nu la leaꞌ nú riña zecanu xi neca bichia chenu uchili arquiaꞌahua liꞌinu.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Nze laxu tiempo, nu nzeꞌta riñala bee bichia nú riña zecanu, enzeꞌe rquiꞌña nú tsanaꞌ arquiaꞌahua inziu nú necha neca nzenalaꞌahua nu riaꞌahua puro nú neca nzeꞌca para nú chenalaꞌahua inziu nzeꞌca.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Rquiꞌña nú huañi nzeꞌcaꞌahua, nu la riaꞌahua beenú netú neca. Nu la yala nú acaꞌahua uniqui nu la riaꞌahua eliñi para nú chuꞌu modo nú riaꞌahua lunú la yala riaꞌahua. Nu la yala nú riaꞌahua eluhuexe urre xitse stucu bee vicio, nu la yala nú liuꞌahua, nu la yala nú yea arquiaꞌahua lu saꞌahua.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Sino que mejora uhuañihua tucu nú niarquiꞌ Jesucristo nú huañihua, nu la yala nú huañihua lunú necha neca riuꞌ arquiꞌhua.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.