Romanos 12
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB
1 Enzeꞌe, bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, sequia nu nacua luhua, nú scua tucu nú uhuaꞌa arquiꞌ Diose liaꞌahua, udeꞌtecuendahua liꞌihua lu Diose xi neca tucu uꞌna nú nehuañi nú lecaxina nu riuꞌ arquiꞌ Diose. Para nú huañihua tucu nú niarquiꞌnu nú huañihua nu scua riala luꞌcuhua ulaꞌna lunu.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 La huañihua xi nehuañi beelá bee bene enu nucuaꞌa tiembu quieꞌ, mejora ucheꞌehua elliebacuꞌhua para nú scua cheꞌe nú xneca nehuañihua nu scua riꞌihua beyaꞌ nú xneca niarquiꞌ Diose nú huañihua. Nu leꞌca scua riꞌihua beyaꞌ ta nú neca nzeꞌca nu ta nú riuꞌ arquiꞌ Diose, nu ta nú riala riꞌihua.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Equie nú seca Diose liꞌá enzeꞌe ucañinu liꞌá, nu uxeꞌlanu liꞌá para nú ixiuleꞌa stichiaꞌnu luhua. Enzeꞌe nialuhua, niꞌtucuhua la aca nelliñiahua nú másela neca equiehua lubeelá bee bene. Mejora uriꞌihua elliebacuꞌ nzeꞌca equie cuendaꞌtsiahua tucu nú necane nu tucu nú uliquiꞌ Diose elliebacuꞌ lu cada tucuhua.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Xne scua tucu nú neca cuerpoꞌ bene nú huaxi parte necane pero laca yeene sibiꞌi ihuale.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Leꞌca scua liaꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo mase nú huaxiaꞌahua pero lunú nzeli arquiaꞌahua Jesucristo scua neca tucunecatseꞌahua cuna liꞌinu, xne cada tucuaꞌahua riaꞌahua lunú riala riaꞌahua para nú riaꞌahua elietsa lubee saꞌahua.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 Nu cada tucuaꞌahua urene elliebacuꞌ uliquiꞌ Diose luaꞌahua tucu nú uninu nú recaꞌahua. Enzeꞌe tunu uliquiꞌla Diose nú niaꞌahua stichiaꞌnu, rquiꞌña nú niaꞌahua stichiaꞌnu lubee bene, equie nú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Tunu uliquiꞌ Diose elliebacuꞌ nú zibiꞌahua lubee saꞌahua uriꞌihua tucu nú necane. nu enu udeteꞌ Diose elliebacuꞌ para nú zeteꞌ stichiaꞌnu lubee bene rquiꞌña nú zeteꞌlla stichiaꞌnu lubee bene.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Nu tunu necane nú udeteꞌnu elliebacuꞌ lulla nú nilla lubee bene rquiꞌña nú scua riꞌilla. Nu tunu udeteꞌnu elliebacuꞌ nú xi lia deteꞌlla lubee bene la tsuquiella nú xi atiꞌlla, nu enu deteꞌnu elliebacuꞌ nú nibiyaꞌ rquiꞌña nú biꞌyalla xa nibiyaꞌlla tucu nú rialane, nu enu udeteꞌnu nú riꞌi elietsa lubee bene enu seca elitsi rquiꞌña nú ñia nzu arquiꞌlla riꞌillae.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Uzecahua bee saꞌhua nu la riꞌihua nú lia riꞌitsiahuane nu uluachuhua nú necha rriꞌihua, nu uriꞌihua nú neca nzeꞌca.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Diquinuꞌ arquiꞌhua uzecahua bee saꞌhua xi neca tucu bichihua nu la zucuꞌ ayahua liꞌihua, nu uluꞌcuhua ulaꞌna lusaꞌhua.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 La nebichiuhua lunú rriꞌihua uriꞌihua lunú riala riꞌihua, diquinuꞌ arquiꞌhua xne lu Jesucristo neca enu sibiꞌhua.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Ñia utsu arquiꞌhua uhuañihua lunú nzuquie arquiꞌhua, nu uriquiꞌhua lunú nehuana secahua nu la lliquihua, nu la tsanaꞌ arquiꞌhua nú rnacuꞌhua lu Diose.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Uriꞌihua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo chenu nuꞌ xi secalaꞌchaꞌbeella nu xi rquiꞌña beella, uriꞌihua elietsa lubeella. Nu chenu nuꞌ ti rriña niꞌhua uriꞌi nzeꞌcahua lubeella.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Unaꞌcuꞌhua lu Diose equie cuendaꞌ bee bene enu necha rriꞌinu liꞌihua nu leꞌca unaꞌcuhua nú cha nzeꞌcae lu cuendaꞌ beella nu la iꞌñahua nú xi zeca beella.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Ñia utsu arquiꞌhua cuna bee bene enu ñia nzu arquiꞌ, nu bee bene enu nehuana nzu arquiꞌ ulubeꞌhua lubeella nú leꞌca nehuana nzu arquiꞌhua cuna liꞌibeella.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Uhuañi nzeꞌcahua cuna beelá bee bene, nu la aca nelliñiahua sino que uquieꞌteꞌhua ye bee bene, nu la tsiꞌhua nú recascaꞌlahua lubeelá bee saꞌhua.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 La duseꞌehua nú necha neca lubee bene enu rriꞌi nú necha neca luhua, nu ubiꞌyahua nú riꞌihua nú neca nzeꞌca lu ye bee bene.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Ulaꞌnahua nú chiquiꞌscaꞌlá huañi nzeꞌcahua nu la liunuhua bee bene.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la duseꞌehua nú necha rriꞌinu bee bene liꞌihua mejora uzelahua nú Diose deteꞌ castiya lubeella, tucu nú rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose elu rni: “Liꞌá riala riꞌá elu usticia nu detea castiya lulla. Scua uni Diose Pa liñibe.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Leꞌca uninu: “Tunu bene enu rle lulu rliaꞌnaꞌ udeꞌteꞌ nú aculla, nu tunu rrebichiꞌlla udeꞌteꞌ nú hueꞌlla, xne scua lañiꞌlu nú chiquiꞌ tuꞌlla.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 La zelalu nú riꞌi nú necha neca ana lulu mejora uriꞌi nú neca nzeꞌca para nú riꞌilu ana lunú necha neca.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.