Mateus 23

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chequie uni Jesuse lubee beneꞌnu cuna lubee bene enu nucuaꞌa zeꞌe:
1 Então falou Jesus à multidão, e aos seus discípulos,
2 ―Bee ulaxcuela enu reca ley cuna bee fariseo, seteꞌ beei bee bene lunú rni leyꞌ Moisés.
2 dizendo: Na cadeira de Moisés se assentam os escribas e os fariseus.
3 Enzeꞌe nia luhua nú uzuꞌcuꞌhua stichiaꞌ beei, nu riꞌihua ye nú rnibeei, pero la riꞌihua tucu nú rriꞌi beei, xne liꞌibeei rnibeei tucu nú rnibeei pero la riꞌibeei tucu nú rnibeei.
3 Tudo, pois, o que vos disserem, isso observai e fazei; porém não façais segundo as suas obras, porque eles dizem, e não fazem.
4 Chiquiꞌ neriñaꞌ lunú rnibiyaꞌ beei nú riꞌi bee bene, pero puro rnibiyaꞌtsia beei nú riꞌi bee bene lunú rnibeei nu niꞌ la niarquiꞌ beei riꞌi beei elietsaꞌ bee bene para nú riꞌi bee bene lunú niarquiꞌ beei.
4 Porque eles atam fardos pesados e difíceis de suportar, e os põem nos ombros dos homens; mas eles nem com seu dedo querem movê-los.
5 Nu ye nú rriꞌi beei rriꞌitsia beei scua para nú lañiꞌ bee bene. Nú riuꞌ arquiꞌbeei nú riacaꞌcuu tucu iti nú nuꞌcheꞌ Stichiaꞌ Diose tiquie beei cuna testuꞌ xcu beei. Leꞌca riuꞌ arquiꞌbeei nú rutu beei laquie nú stuñi luxu.
5 Mas todas as suas obras eles fazem para serem vistos pelos homens; eles fazem os seus filactérios mais largos, e aumentam as orlas das suas vestes,
6 Nu rleꞌ beei nú zucu beei luhuare elu rcuaꞌa bee bene enu mase neca equie chenu nezeneꞌ beei nú nzetacu beei lu tucu eliñi, leꞌca scua rriꞌi beei liñi indu,
6 e amam os lugares mais altos nas festas, e os principais assentos nas sinagogas,
7 leꞌca riuꞌ arquiꞌbeei nú luꞌcu bee bene ulaꞌna lubeei chenu xaꞌca bee bene liꞌibeei lu inziu, nu ni bee bene ulaxcuela lubeei.
7 e as saudações nos mercados, e serem chamados pelos homens: Rabi, Rabi.
8 ’Pero liꞌihua la yala nú leꞌhua nú ni bee bene ulaxcuela luhua xne neca tucutse liꞌihua nu tucutsia ulaxcuela rluꞌcuhua nu liꞌinu necanu Cristo.
8 Mas vós não sereis chamados de Rabi, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo, e todos vós sois irmãos.
9 Nu la nihua pa lu niꞌtucu bee bene iliulabe enu laca paꞌhua, xne tucutsia Paa rluꞌcuhua, nu liꞌinu nzucunu liñibe.
9 E a nenhum homem na terra chameis de vosso pai, porque um só é o vosso Pai, o qual está no céu.
10 Leꞌca la leꞌhua nú ni bee bene luhua nú necahua enu rnibiyaꞌ, xne nuꞌ tucutsia enu rnibiyaꞌ nu liꞌinu necanu Cristo.
10 Nem vos chameis de mestres, porque um só é o vosso Mestre, o Cristo.
11 Nu bene enu mase neca equie letahua, rquiꞌña nú zibiꞌlla luhua.
11 Mas o que for maior dentre vós será o vosso servo.
12 Xne bene enu sucuꞌ aya leꞌcatsia liꞌi aca lleꞌna nzeꞌe, nu enu reca lleꞌna arquiꞌ zucuꞌ aya bee bene nzeꞌe.
12 E aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado; e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
13 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua!, nu la zelahua nú riꞌi bee bene beyaꞌ xa riala riꞌi beei para nú aca beei bee beneꞌ Diose. Nu niꞌ liꞌihua la laꞌnahua nú acahua beneꞌ Diose, nu rcahua nú aca bee bene enu niarquiꞌ nú aca bee beneꞌ Diose.
13 Mas ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque fechais o reino do céu aos homens; pois nem vós entrais, nem deixais entrar os que estão entrando.
14 ’¡Cueꞌhua, bee ulaxcuela enu reca ley nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua!, xne raxihua niꞌi bee unaꞌa zaqui, nu para nú ni bee bene nú necahua bee bene nzeꞌca, che xee rnacuꞌhua lu Diose. Enzeꞌe yalahua castiya nú mase fuerte.
14 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque devorais as casas das viúvas, e sob pretexto fazeis longas orações; por isso recebereis a maior condenação.
15 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua! Xne diqui lu iliulabe rlaꞌnahua bee bene enu chuꞌu chuꞌhua, nu chenu uriꞌilahua ana tucu bene, chiucu bese masela rriꞌihualla lliꞌñi bezeꞌlu luquela liꞌihua.
15 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque percorreis o mar e a terra para fazer um prosélito, e depois de o terdes feito, o fazeis duas vezes mais filho do inferno do que vós.
16 ’¡Cueꞌhua, xne la riꞌihua beyaꞌ nu niarquiꞌhua nú zeteꞌhua bee bene!, nu rnihua: “Tunu nuꞌ ti rni istá indu Jerusalén riꞌya, lecaxi neca nú ni bene scua, pero bene enu rni equie cuendaꞌ oro nú necacheꞌ liñi indu llene Jerusalén, rquiꞌña nú riꞌilla tucu nú unilla.”
16 Ai de vós, guias cegos, que dizeis: Quem jurar pelo templo, isso nada é; mas o que jurar pelo ouro do templo, esse é um devedor.
17 ¡Xala netunduhua nu niquieꞌluhua! ¿Ta nú mase neca equie oro nú necacheꞌ liñi indu la, urre indu la? Xne indu rriꞌi nú necaleꞌya oro zeꞌe.
17 Tolos e cegos! Pois qual é maior, o ouro, ou o templo que santifica o ouro?
18 Nu leꞌca rnihua: “Nú lecaxi neca tunu rni bene, nú rnilla istá ruꞌu ecuꞌcu riꞌya, pero tunu rnilla istá uꞌna nú nchiucuꞌ ruꞌu ecuꞌcu riꞌya, rquiꞌña nú riꞌilla tucu nú unilla.”
18 E aquele que jurar pelo altar, isso nada é; mas aquele que jurar pela oferta que está sobre ele, esse é um devedor.
19 ¡Xala netunduhua nu niquieꞌ luhua! ¿Ta nú máse neca equie uꞌna la?, urre ¿Ecuꞌcu nú rriꞌi nú necaleꞌya uꞌna la?
19 Tolos e cegos; por que qual é maior, a oferta, ou o altar que santifica a oferta?
20 Enzeꞌe bene enu rni ista ecuꞌcu riꞌya, nu la necane equie cuendaꞌ ecuꞌcutsia leꞌca necane luye nú nchiucuꞌ lue.
20 Portanto, o que jurar pelo altar, jura por ele, e por todas as coisas sobre ele.
21 Nu leꞌca esquie bene enu rni nú ista indu riꞌya, nu la necane nú indutsia riꞌya leꞌca riꞌya Diose Paa liñibe enu nzu presenciaꞌ liñi indu.
21 E, o que jurar pelo templo, jura por ele, e por aquele que nele habita.
22 Leꞌca esquie bene enu rni nú istá liñibe riꞌya, leꞌca rnilla nú riꞌya Diose nu leꞌca rnilla nú riꞌya xleta elu nzucunu.
22 E, o que jurar pelo céu, jura pelo trono de Deus, e por aquele que está assentado sobre ele.
23 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley, nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua! Liꞌihua rdeteꞌhua diezmo bee huañi nu lee menta, anís nu cumiñu lu Diose tucu nú rnibiyaꞌ ley, pero la zucuꞌhua lunú mase neca equie rnibiyaꞌ ley nú riꞌihua. La riꞌihua tucu nú necane lubee bene, la huaꞌa arquiꞌhua bee bene nu la tsu tenilí arquiꞌhua lunú nzeli arquiꞌhua Diose. Nucuaꞌ riala nú riꞌihua, sin nú tsanaꞌ arquiꞌhua nú rdeteꞌhua diezmo lu Diose.
23 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque pagam o dízimo da hortelã, do endro e do cominho, e tendes omitido as questões importantes da lei, juízo, misericórdia e fé; essas coisas devíeis ter feito, e não deixar as outras por fazer.
24 ¡Liꞌihua necahua xi neca enu nequieꞌlu xne niarquiꞌhua nú zeteꞌhua bee bene nu niꞌ liꞌihua la acahua, nu riꞌyahua liꞌihua nú la riꞌihua dula nú lleꞌnatsia neca! ¡Nu la biꞌyahua liꞌihua nú rriꞌihua dula nú mase necha neca! ¡Tucu nú rni bee bene: Riꞌyahua liꞌihua nú la aquihua seruchiꞌ pero riaquihua cameyu!
24 Guias cegos, que coais um mosquito, e engolis um camelo.
25 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua! Liꞌihua necahua xi neca bee vaso cuna bee pliato nú leca xinaa diꞌchi, xne rlubeꞌ nú necahua bene nzeꞌca pero liñi arquiꞌhua nuꞌ nú neyiꞌ rcuaꞌahua nu rcachiꞌhua.
25 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque limpais o lado de fora do copo e do prato, mas por dentro estão cheios de extorsão e transgressão.
26 Liꞌihua bee fariseo neca xi neca nú niquieꞌluhua: Rluti cheꞌexu arquiꞌhua lunú necha rriꞌihua, che lubeꞌ nú neli rriꞌi nzeꞌcahua.
26 Tu fariseu cego! Limpa primeiro o que está dentro do copo e do prato, para que também o lado de fora seja limpo também.
27 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley nu bee fariseo, xne la riꞌihua tucu nú rnihua! xne necahua xi neca eluhua nú nequichi netsuu nú ñia naa tetsuꞌe. Pero liñii ache nuꞌ bee artaꞌ bene nguti cuna ye beenú necha rnaa.
27 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque sois semelhantes aos sepulcros caiados, que por fora realmente parecem formosos, mas por dentro estão cheios de ossos de homens mortos e de toda a impureza.
28 Scua necahua, xne ante lubee bene rlubeꞌ nú nzeꞌcahua. Pero liñi arquiꞌhua ache nuꞌ nú necha neca nu chiquiꞌ nequichiaꞌhua.
28 Assim também vós exteriormente pareceis justos aos homens, mas por dentro estais cheios de hipocrisia e de iniquidade.
29 ’¡Cueꞌhua bee ulaxcuela enu reca ley cuna bee fariseo! ¡Xne la riꞌihua tucu nú rnihua! Liꞌihua rrecheꞌhua equie eluhuaꞌ bee profeta nu sucheꞌhua equie eluhuaꞌ bee bene enu uhuañi tucu nú niarquiꞌ Diose,
29 Ai de vós, escribas e fariseus, hipócritas! Porque edificais os túmulos dos profetas e enfeitam os sepulcros dos justos;
30 nu rnihua: “Tunu uhuañiaꞌahua tiembu nú uhuañi bee beneꞌahua enu udetela, lá ariaꞌahua elietsaꞌ beella nú autiaꞌahua bee profeta enu unguti beella.”
30 e dizeis: Se existíssemos nos dias de nossos pais, não teríamos sido com eles cúmplices no sangue dos profetas.
31 Lunú rnihua scua, rriꞌihua beyaꞌ nú necahua lliꞌñi bee bene enu unguuti bee profeta.
31 Assim, testificais contra vós mesmos, pois sois filhos dos que mataram os profetas.
32 ¡Neequie ulaꞌxuhua, uriꞌihua lunú uquixie uriꞌi bee beneꞌhua enu udetela!
32 Enchei vós, então, a medida de vossos pais.
33 ’¡Necha rriꞌihua! ¡Liꞌi sihua netsiñahua xi netsiña bee beꞌla! ¿Xa modo tsilaꞌahua lu castiya nú nzu zecahua ebila?
33 Serpentes, geração de víboras, como podeis escapar da condenação do inferno?
34 Nee xeꞌla bee profeta, cuna bee bene enu chiquiꞌ reca, nu bee ulaxcuela enu zeteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose. Pero nuꞌ beella enu utihua nu nuꞌ beella enu quieꞌehua lu cruse, nu beelá beella zeteꞌcheꞌhua liñi bee induꞌhua, nu tiliacaꞌhua beella cada eyeche.
34 Portanto, eis que eu vos envio profetas, homens sábios e escribas; a alguns deles matareis e crucificareis; e a outros açoitareis nas vossas sinagogas e os perseguireis de cidade em cidade.
35 Enzeꞌe liꞌihua ricuꞌ equiehua reneꞌ bee bene enu uriꞌi nzeꞌca lu Diose bee enu unguti, desde reneꞌ Abel enu uhuañi tucu nú niarquiꞌ Diose nu hasta reneꞌ Zacarías llianaꞌ bene enu lee Berequías Zacarías enu ungutihua enza ruꞌu indu elu siquiꞌ bene nañi uꞌna lu Diose.
35 Para que sobre vós possa vir todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue do justo Abel até o sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o templo e o altar.
36 Liꞌá nia luhua nú bee bene enu nehuañi nee, liꞌibeei zecabeei castiya equie cuendaꞌ yebee nucuaꞌ.
36 Na verdade eu vos digo que todas estas coisas sobrevirão sobre esta geração.
37 Nu uni Jesuse:
37 Ó Jerusalém, Jerusalém, que matas os profetas, e apedrejas os que te são enviados, quantas vezes eu quis ajuntar os teus filhos, como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das asas, e tu não quiseste!
38 Enzeꞌe nia luhua nú enta bichia nú tsanaꞌ arquiꞌ Diose lachihua.
38 Eis que a vossa casa é deixada desolada.
39 Leꞌca nia luhua nú lecaꞌ bichia nú lañiꞌlaꞌhua liꞌá hasta nú riña bichia chenu nihua: “Chiquiꞌ ñia neca lu cuendaꞌ liꞌinu enu nzeꞌta lu cuendaꞌ Paꞌahua Diose liñibe.”
39 Porque eu vos digo que desde agora não me vereis mais, até que digais: Bendito seja o que vem em nome do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.