Mateus 13
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA
1 Leꞌca bichia zeꞌe uchiuꞌu Jesuse niꞌi elu uyaꞌnanu nu uya zucunu ruꞌu inzatuꞌ.
1 Naquele mesmo dia, saindo Jesus de casa, assentou-se à beira-mar;
2 Nu lunú chiquiꞌ huaxi bee bene uyetesaꞌ lunu, che uquienu equie tucu barco nu uzucunu liñii nu ye bee bene ucuaꞌa lunu ruꞌu inzatuꞌ zeꞌe.
2 e grandes multidões se reuniram perto dele, de modo que entrou num barco e se assentou; e toda a multidão estava em pé na praia.
3 Nu huaxi beenú uzeteꞌnu bee bene zeꞌe cuna puro bee ejemplu. Nu uninu lubeei:
3 E de muitas coisas lhes falou por parábolas e dizia: Eis que o semeador saiu a semear.
4 nu chenu rduꞌlla nii, uzanaꞌ lleꞌna ebichi zeꞌe lu inziu, nu uriña bee iñi udacue.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e, vindo as aves, a comeram.
5 Lleꞌnae uzanaꞌ leta quiee, elu leca huaxi yuu, nu yexetsia uliñi ebichi zeꞌe xne la aca aquié lu yuu.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Pero chenu uliñi bichia, nu unga nele unguꞌlune nu ubichii xne laca aquié nchiñi lue lu yuu.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Nu lleꞌna ebichi uzanaꞌ leta bee eche nu chenu enta ruꞌcue, ubichii xne uriꞌi eche ana lue.
7 Outra caiu entre os espinhos, e os espinhos cresceram e a sufocaram.
8 Pero lleꞌna ebichi nú uzanaꞌ lu yuu ruꞌcu, chiquiꞌ unguyuꞌe, mae unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi lu, nu mae unguyuꞌ sesenta ebichi, nu mae unguyuꞌ treinta ebichi scua unguyuꞌ bee.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto: a cem, a sessenta e a trinta por um.
9 Titse bee bene enu niarquiꞌ yeneꞌ nú rnia, ¡quieꞌe diaca nzeꞌe!
9 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
10 Che uyabica bee beneꞌ Jesuse lunu nu unidichiaꞌ beella lunu xinu seteꞌnu bee bene cuna puro bee ejemplu tsia.
10 Então, se aproximaram os discípulos e lhe perguntaram: Por que lhes falas por parábolas?
11 Nu ucuaquinu nú uninu lubeella:
11 Ao que respondeu: Porque a vós outros é dado conhecer os mistérios do reino dos céus, mas àqueles não lhes é isso concedido.
12 Xne bee bene enu rriꞌi beyaꞌ Stichiaꞌ Diose, liquiꞌlánu nú riꞌilá beella beyaꞌ stichiaꞌnu, pero bee bene enu lleꞌnatsia rriꞌi beyaꞌ stichiaꞌnu, nu la laꞌnalla nú riꞌilálla beyaꞌ stichiaꞌnu hasta lu lleꞌnatsia nú rriꞌilla beyaꞌ la riaꞌlla beyaꞌ nucuaꞌ.
12 Pois ao que tem se lhe dará, e terá em abundância; mas, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
13 Enzeꞌe rnia lubeella equie cuendaꞌ bee ejemplu tsia, xne mase riꞌya beella nu neca xi neca nula lañiꞌ beella nu mase rieneꞌ beella pero neca xi neca nu la yeneꞌ beella. Nu la riꞌi beella beyaꞌ.
13 Por isso, lhes falo por parábolas; porque, vendo, não veem; e, ouvindo, não ouvem, nem entendem.
14 Scua rialu nú uquieꞌe profeta Isaías chenu unilla:
14 De sorte que neles se cumpre a profecia de Isaías:
15 Xne chiquiꞌ unga nziti arquiꞌbeei,
15 Porque o coração deste povo está endurecido, de mau grado ouviram com os ouvidos e fecharam os olhos; para não suceder que vejam com os olhos, ouçam com os ouvidos, entendam com o coração, se convertam e sejam por mim curados.
16 ’Pero liꞌihua: Ñia neca lu cuendaꞌhua nú rlañiꞌhua lunú rlañiꞌhua nu rieneꞌhua lunú rieneꞌhua.
16 Bem-aventurados, porém, os vossos olhos, porque veem; e os vossos ouvidos, porque ouvem.
17 Xne liꞌá nia luhua nú huaxi bee profeta nu huaxi bee bene enu uhuañi nzeꞌca uniarquiꞌ beella lañiꞌ beella lunú rlañiꞌhua. Nu né lañiꞌ beella nucuaꞌ. Leꞌca uniarquiꞌ beella yeneꞌ beellla lunú rieneꞌhua, pero né yeneꞌ beellae.
17 Pois em verdade vos digo que muitos profetas e justos desejaram ver o que vedes e não viram; e ouvir o que ouvis e não ouviram.
18 ’Uzuꞌcuꞌ diacahua ne ixiuleꞌa xi rni ejempluꞌ bene enu uya tuꞌ nii trigo.
18 Atendei vós, pois, à parábola do semeador.
19 Bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose nu la riꞌi beyaꞌ xi rnii, liꞌibeei neca beei xi neca ebichi nú uzanaꞌ inziu, xne chu nzeꞌta bezeꞌlu nu raxii Stichiaꞌ Diose nú ubeneꞌlaꞌ beei.
19 A todos os que ouvem a palavra do reino e não a compreendem, vem o maligno e arrebata o que lhes foi semeado no coração. Este é o que foi semeado à beira do caminho.
20 Nu bee ebichi nú uzanaꞌ leta quiee, neca xi neca bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose nu ñia riucu arquiꞌbeeii,
20 O que foi semeado em solo rochoso, esse é o que ouve a palavra e a recebe logo, com alegria;
21 pero lunú neca beei xi neca bee huañi nú leca huaxi luu la nzutaꞌ arquiꞌbeei chenu nehuana seca beei nu rana arquiꞌ bee bene liꞌibeei, che sanaꞌ arquiꞌ beei Stichiaꞌ Diose nú ubeneꞌlaꞌ beei.
21 mas não tem raiz em si mesmo, sendo, antes, de pouca duração; em lhe chegando a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandaliza.
22 Bee ebichi nú uzanaꞌ leta eche, neca xi neca bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose, pero lunú máse nzenu arquiꞌbeei nú nuꞌ lu iliulabe quieꞌ nu máse seca beei eluxene nú nuꞌ lu iliulabequieꞌ, che ye bee nucuaꞌ rriꞌi nú sanaꞌ arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose. Nu lecaxi zibiꞌ nú ubeneꞌbeei Stichiaꞌ Diose che.
22 O que foi semeado entre os espinhos é o que ouve a palavra, porém os cuidados do mundo e a fascinação das riquezas sufocam a palavra, e fica infrutífera.
23 Pero bee ebichi nú ubenii lu yuu ruꞌcu, neca xi neca bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose nu rriꞌi beyaꞌe, nu liꞌibeella rriꞌi beella ana bee bene para nú chili arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose, tucu nú neca bee ebichi nú unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi lu, nu unguyuꞌ sesenta ebichi, nu unguyuꞌ treinta ebichi.
23 Mas o que foi semeado em boa terra é o que ouve a palavra e a compreende; este frutifica e produz a cem, a sessenta e a trinta por um.
24 Uni Jesuse stucu ejemplu lubee bene zeꞌe:
24 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um homem que semeou boa semente no seu campo;
25 pero diquila nú raꞌtse bee bene uriña bene enu rana arquiꞌ liꞌilla uquienii ebichiꞌ huañi nu la zibiꞌ leta bee trigoꞌlla, nu chu nza nzeꞌe.
25 mas, enquanto os homens dormiam, veio o inimigo dele, semeou o joio no meio do trigo e retirou-se.
26 Chenu uruꞌcu trigo nu uliñi tuu lue, leꞌca nuu bee huañi nu la zibiꞌ zeꞌe nuꞌ leta bee uruꞌcu.
26 E, quando a erva cresceu e produziu fruto, apareceu também o joio.
27 Nu che uyatixiuleꞌe bee mosoꞌlla lulla, nu unibeei lulla: “Detá, lanu ebichi nzeꞌcatsia uquieniilu lu yuuꞌlu la, ¿cá uchiuꞌu bee huañi nú nuꞌ leta bee trigo?”
27 Então, vindo os servos do dono da casa, lhe disseram: Senhor, não semeaste boa semente no teu campo? Donde vem, pois, o joio?
28 Che uni bene enu neca stene trigo: “Tucu bene enu rana arquiꞌ liꞌá uriꞌi nucuaꞌ.” Che uni bee mosoꞌ zeꞌe lulla: “¿Niarquiꞌlu nú nzetaxiru bee huañi nu la zibiꞌ cuaꞌ letae la?”
28 Ele, porém, lhes respondeu: Um inimigo fez isso. Mas os servos lhe perguntaram: Queres que vamos e arranquemos o joio?
29 Che unilla lubeei: “Mejora nú la axihuane, xne canu chenu axihuane leꞌca nuu bee trigo yetsu.
29 Não! Replicou ele, para que, ao separar o joio, não arranqueis também com ele o trigo.
30 Mejora nú zelaꞌahua nú ruꞌcu bee cuna trigo hasta chenu aca ulaꞌcuꞌ trigo. Che nia lubee bene enu riꞌi ulaꞌcuꞌ trigo nú rluti quieteꞌsaꞌxu beei huañi cuaꞌ nu riꞌi menuxu beeii para nú chiquine. Cheelá quieteꞌ saꞌbeei trigo nu ducheꞌ beei trigo elu riala nú chucheꞌe.”
30 Deixai-os crescer juntos até à colheita, e, no tempo da colheita, direi aos ceifeiros: ajuntai primeiro o joio, atai-o em feixes para ser queimado; mas o trigo, recolhei-o no meu celeiro.
31 Leꞌca uni Jesuse stucu ejemplu lubee bene:
31 Outra parábola lhes propôs, dizendo: O reino dos céus é semelhante a um grão de mostarda, que um homem tomou e plantou no seu campo;
32 Nú masela meꞌe luye bee ebichi. Pero chenu rruꞌcue, masescaꞌla llenee luye beelá bee huañi, nu rruꞌcue xi rruꞌcu tucu aca, hasta nú rrecheꞌ bee iñi exliaꞌtseꞌ beeí lu ellutsaꞌe.
32 o qual é, na verdade, a menor de todas as sementes, e, crescida, é maior do que as hortaliças, e se faz árvore, de modo que as aves do céu vêm aninhar-se nos seus ramos.
33 Leꞌca uni Jesuse stucu ejemplu lubee bene:
33 Disse-lhes outra parábola: O reino dos céus é semelhante ao fermento que uma mulher tomou e escondeu em três medidas de farinha, até ficar tudo levedado.
34 Ye beenú uzeteꞌ Jesuse bee bene, liꞌinu uzeteꞌnu liꞌibeei cuna puro bee ejemplu nu lecaxi nu lá zeteꞌnu liꞌibeei sin lu cuendaꞌ bee ejemplu tsia.
34 Todas estas coisas disse Jesus às multidões por parábolas e sem parábolas nada lhes dizia;
35 Scua ungae para nú uyalu tucu nú uni profeta:
35 para que se cumprisse o que foi dito por intermédio do profeta: Abrirei em parábolas a minha boca; publicarei coisas ocultas desde a criação [do mundo].
36 Chenu ulaxu nú uni Jesuse lubee bene zeꞌe che inziue beella nu uyuꞌu Jesuse liñi niꞌi cuna bee beneꞌnu, nu uni bee beneꞌnu lunu:
36 Então, despedindo as multidões, foi Jesus para casa. E, chegando-se a ele os seus discípulos, disseram: Explica-nos a parábola do joio do campo.
37 Nu ucuaquinu lubeella nú uninu:
37 E ele respondeu: O que semeia a boa semente é o Filho do Homem;
38 nu lu yuu elu uyuꞌu nii neca iliulabe. Nu bee ebichi nzeꞌca neca bee beneꞌ Diose, nu bee huañi nu la zibiꞌ neca bee bene enu neca bee beneꞌ bezeꞌlu,
38 o campo é o mundo; a boa semente são os filhos do reino; o joio são os filhos do maligno;
39 nu enu rana arquiꞌ liꞌá uquienii huañi nu la zibiꞌ zeꞌe neca bezeꞌlu. Nu ulaꞌcu neca xi neca chenu laxu iliulabe, nu bee enu rriꞌi ulaꞌcu neca bee ángeleꞌ Diose.
39 o inimigo que o semeou é o diabo; a ceifa é a consumação do século, e os ceifeiros são os anjos.
40 Nu tucu nú rieteꞌ saꞌ huañi nu la zibiꞌ para nú chiquine, leꞌca scua aca chenu laxu iliulabe.
40 Pois, assim como o joio é colhido e lançado ao fogo, assim será na consumação do século.
41 Liꞌá Bene enu uxeꞌla Diose lu iliulabe, xeꞌlaa bee ángelea para nú huachu beenu bee bene enu necha rriꞌi leta bee benea, nu cuna ye bee bene enu rriꞌi dula.
41 Mandará o Filho do Homem os seus anjos, que ajuntarão do seu reino todos os escândalos e os que praticam a iniquidade
42 Nu tsiꞌqui beenu bee bene cuaꞌ luquii liñi horno, elu unaꞌ beella nu acuxaꞌ laya beella.
42 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
43 Che bee bene enu nehuañi tucu nú niarquiꞌ Diose, aca rulusiquiꞌ beella elurnibiyaꞌ Diose Pa liñibe xi rulusiquiꞌ bichia. Bee bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia, quieꞌe diaca nzeꞌe.
43 Então, os justos resplandecerão como o sol, no reino de seu Pai. Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
44 ’Lunu xneca rnibiyaꞌ Diose neca xi neca tucu nú huaxi seca nú nuꞌcheꞌ aꞌchiꞌ lu tucu yuu. Nu tucu bene ullelaꞌe nu uduꞌcheꞌ aꞌchiꞌ zecallae elu ullelaꞌllae, che chiquiꞌ ñia nzu arquiꞌlla nze tutilla yebee steneꞌlla para nú tsilla yuu zeꞌe.
44 O reino dos céus é semelhante a um tesouro oculto no campo, o qual certo homem, tendo-o achado, escondeu. E, transbordante de alegria, vai, vende tudo o que tem e compra aquele campo.
45 ’Leꞌca nia luhua nú lunú xneca rnibiyaꞌ Diose neca xi neca tucu bene enu rriꞌi berexe nu rcuaꞌnalla perla nú huaxi seca,
45 O reino dos céus é também semelhante a um que negocia e procura boas pérolas;
46 nu chenu ullelaꞌlla tucu perla nú huaxi seca, che nzalla nze tutilla yebee steneꞌlla nú rluꞌculla para nú tsilla perla zeꞌe.
46 e, tendo achado uma pérola de grande valor, vende tudo o que possui e a compra.
47 ’Leꞌca scua lunú rnibiyaꞌ Diose neca xi neca tucu ixiu nú rduꞌ bee bene lu inzatuꞌ nú rucu yelu clasia bee bela.
47 O reino dos céus é ainda semelhante a uma rede que, lançada ao mar, recolhe peixes de toda espécie.
48 Nu chenu ucheela ixiu zeꞌe, ulua beellae ruꞌu inzatuꞌ, nu zeꞌe ucuaꞌa beella ucañi beella bee bela enu nuꞌ liñii, nu uduꞌcheꞌ beella bee bela nzeꞌca liñi llume, nu utsiꞌqui beella bee bela enu la zibiꞌ.
48 E, quando já está cheia, os pescadores arrastam-na para a praia e, assentados, escolhem os bons para os cestos e os ruins deitam fora.
49 Leꞌca scua aca chenu laxu iliulabe; nzeꞌta bee ángeleꞌnu para nú huachu beenu bee bene enu necha rriꞌi leta bee bene enu rriꞌi nzeꞌca,
49 Assim será na consumação do século: sairão os anjos, e separarão os maus dentre os justos,
50 nu tsiꞌqui bee ángele bee bene enu necha rriꞌi cuaꞌ lu quii liñi horno, elu unaꞌ beella nu acuxaꞌ laya beella.
50 e os lançarão na fornalha acesa; ali haverá choro e ranger de dentes.
51 Nu uni Jesuse lubee beneꞌnu:
51 Entendestes todas estas coisas? Responderam-lhe: Sim!
52 Chequie uni Jesuse lubeella:
52 Então, lhes disse: Por isso, todo escriba versado no reino dos céus é semelhante a um pai de família que tira do seu depósito coisas novas e coisas velhas.
53 Chenu ulaxu nú udixiuleꞌe Jesuse xi rni bee ejemplu cuaꞌ lubee bene, uchiuꞌunu zeꞌe nzanu
53 Tendo Jesus proferido estas parábolas, retirou-se dali.
54 nu uriñanu lachinu. Che uzeteꞌnu bee bene liñi indu eyeche zeꞌe. Chiquiꞌ nzenu arquiꞌ bee bene zeꞌe nú unibeei lu saꞌbeei:
54 E, chegando à sua terra, ensinava-os na sinagoga, de tal sorte que se maravilhavam e diziam: Donde lhe vêm esta sabedoria e estes poderes miraculosos?
55 ¿Xieꞌ lanu llianaꞌ bene enu rriꞌi riñaꞌ ruꞌu bangu nucuaꞌ, nu lanu María neca naꞌ nucuaꞌ la? ¿Nu lanu bee bichi nucuaꞌ neca Jacobo, José, Simón nu Judas la?
55 Não é este o filho do carpinteiro? Não se chama sua mãe Maria, e seus irmãos, Tiago, José, Simão e Judas?
56 ¿Nu xieꞌ lanu eyeche quieꞌ nucuaꞌa bee zana nucuaꞌ la? ¿Cá unga nucuaꞌ lu ye nú chiquiꞌ reca nucuaꞌ che?
56 Não vivem entre nós todas as suas irmãs? Donde lhe vem, pois, tudo isto?
57 Nu lá riꞌi caso beei Jesuse. Che uninu lubeei:
57 E escandalizavam-se nele. Jesus, porém, lhes disse: Não há profeta sem honra, senão na sua terra e na sua casa.
58 Nu né riꞌinu huaxi bee milagro zeꞌe xne né chili arquiꞌ bee bene zeꞌe liꞌinu.
58 E não fez ali muitos milagres, por causa da incredulidade deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.