Marcos 8
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB
1 Tucu bichia uyetesaꞌ zeca huaxi bee bene lu Jesuse nu lecaxi luꞌcu beei acu beei, che ubixia Jesuse bee beneꞌnu nu uninu lubeella:
1 Naqueles dias, havendo de novo uma grande multidão, e não tendo o que comer, chamou Jesus os discípulos e disse-lhes:
2 ―Ruꞌu arquia bee benequieꞌ, xne nucuaꞌa labeei chuna bichia cuna liꞌá nu lecaxi luꞌcu beei caꞌa acu beei.
2 Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer.
3 Tunu xeꞌlaa beei nú yue beei enza niꞌ beei nu la acu beei nuꞌ modo nú chiulaꞌ beei lu inziu xne nuꞌ beei enu nzeꞌta enza istu.
3 Se eu os mandar em jejum para suas casas, desfalecerão no caminho; e alguns deles vieram de longe.
4 Chequie ucuaqui bee beneꞌnu nu uni beella lunu:
4 E seus discípulos lhe responderam: Donde poderá alguém satisfazê-los de pão aqui no deserto?
5 Che unidichiaꞌ Jesuse lubeella nú uninu:
5 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? Responderam: Sete.
6 Chequie unibiyaꞌ Jesuse nú cuaꞌa bee bene zeꞌe lu yuu nu unaꞌtsenu achi pá zeꞌe, nu udeteꞌnu cheꞌtsalá lu Diose equie cuendaꞌ pá cuaꞌ, nu chu udeteꞌnue ya bee beneꞌnu para nú ritsiꞌ beellae lubee bene zeꞌe.
6 Logo mandou ao povo que se sentasse no chão; e tomando os sete pães e havendo dado graças, partiu-os e os entregava a seus discípulos para que os distribuíssem; e eles os distribuíram pela multidão.
7 Leꞌca rluꞌcu bee beneꞌnu lleꞌna bee bela nu udeteꞌnu cheꞌtsalá lu Diose equie cuendaꞌ bela zeꞌe, nu unibiyaꞌnu nú ritsiꞌ bee beneꞌnu bee bela cuaꞌ lubee bene zeꞌe.
7 Tinham também alguns peixinhos, os quais ele abençoou, e mandou que estes também fossem distribuídos.
8 Ye bee bene zeꞌe udacu beei hasta nú ubelaꞌ beei nu uzucu sobrascaꞌ achi llume bee pedaso nú uyaꞌna udacu beei.
8 Comeram, pois, e se fartaram; e dos pedaços que sobejavam levantaram sete alcofas.
9 Neca tucu tacu mili bee bene enu udacu zeꞌe nu chu uni Jesuse lubee bene zeꞌe nú nzanu.
9 Ora, eram cerca de quatro mil homens. E Jesus os despediu.
10 Che chu uyuꞌu Jesuse liñi barco cuna bee beneꞌnu nu nzuebeella lu iliu Dalmanuta.
10 E, entrando logo no barco com seus discípulos, foi para as regiões de Dalmanuta.
11 Zeꞌe uriña bee fariseo nu uquixie beei rnixuu beei cuna Jesuse, para nú riꞌi beei preo liꞌinu, che unacuꞌbeei nú riꞌinu tucu milagro nú lubeꞌ nú nzeꞌtanu lu cuendaꞌ Diose.
11 Saíram os fariseus e começaram a discutir com ele, pedindo-lhe um sinal do céu, para o experimentarem.
12 Nu hasta aquié utsii arquiꞌ Jesuse nú uninu:
12 Ele, suspirando profundamente em seu espírito, disse: Por que pede esta geração um sinal? Em verdade vos digo que a esta geração não será dado sinal algum.
13 Chequie utsaꞌnanu bee bene zeꞌe nu uyuꞌu zecanu liñi barco cuna bee beneꞌnu nu chu nzuebeella stucu chú inzatuꞌ.
13 E, deixando-os, tornou a embarcar e foi para o outro lado.
14 Uzañiꞌ bee beneꞌ Jesuse a uyaꞌ beella nú acu beella nuyaꞌtsia beella tucu pá liñi barco zeꞌe.
14 Ora, eles se esqueceram de levar pão, e no barco não tinham consigo senão um pão.
15 Che uni Jesuse lubeella:
15 E Jesus ordenou-lhes, dizendo: Olhai, guardai-vos do fermento dos fariseus e do fermento de Herodes.
16 Nu uquixie beella uni beella lusaꞌbeella:
16 Pelo que eles arrazoavam entre si porque não tinham pão.
17 Pero uriꞌi Jesuse beyaꞌ lunú rni beella, nu uninu lubeella:
17 E Jesus, percebendo isso, disse-lhes: Por que arrazoais por não terdes pão? não compreendeis ainda, nem entendeis? tendes o vosso coração endurecido?
18 Nzucu iꞌculuhua pero pianu la lañiꞌhua, nzucu diacahua pero pianu la yeneꞌhua ¿Xieꞌ la llucuꞌ arquiꞌhua,
18 Tendo olhos, não vedes? e tendo ouvidos, não ouvis? e não vos lembrais?
19 chenu uritsia ayuꞌ pá lu ayuꞌ mili bee bene la? ¿Nu xala llume lunú uzucu sobra uquieteꞌsaꞌhua?
19 Quando parti os cinco pães para os cinco mil, quantos cestos cheios de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Doze.
20 Che uni Jesuse lubeella:
20 E quando parti os sete para os quatro mil, quantas alcofas cheias de pedaços levantastes? Responderam-lhe: Sete.
21 Chequie uninu lubeella:
21 E ele lhes disse: Não entendeis ainda?
22 Chenu uriña beella eyeche Betsaida, uriñayu bee bene tucu niyu enu niquieꞌlu lu Jesuse, nu uziquie bee bene zeꞌe lunu nú tiꞌnu yanu lu niyu zeꞌe.
22 Então chegaram a Betsaída. E trouxeram-lhe um cego, e rogaram-lhe que o tocasse.
23 Che unaꞌtse Jesuse ya niyu zeꞌe nu unguyaꞌnu liꞌi ruꞌu eyeche zeꞌe. Nu utiꞌnu xenenu iꞌcului, nu uricuꞌnu yanu equiei nu unidichiaꞌnu lui tunu riꞌyalai lleꞌna.
23 Jesus, pois, tomou o cego pela mão, e o levou para fora da aldeia; e cuspindo-lhe nos olhos, e impondo-lhe as mãos, perguntou-lhe: Vês alguma coisa?
24 Nu uquixie nú riꞌya, niyu zeꞌe nu uni:
24 E, levantando ele os olhos, disse: Estou vendo os homens; porque como árvores os vejo andando.
25 Chequie utiꞌ zeca Jesuse yanu iꞌcului, nu uninu lui nú biꞌyai tucutsia luhuare nu uquixie nú ulañiꞌ nzeꞌcaꞌi yeene.
25 Então tornou a pôr-lhe as mãos sobre os olhos; e ele, olhando atentamente, ficou restabelecido, pois já via nitidamente todas as coisas.
26 Che uni Jesuse lu niyu zeꞌe nú yai enza niꞌi, nu unibiyaꞌnu nú la chuꞌi eyeche zeꞌe cuna nú la ixiuleꞌi lu niꞌ tucu bee bene nú xa uyeca iꞌcului.
26 Depois o mandou para casa, dizendo: Mas não entres na aldeia.
27 Lu lá bee nucuaꞌ, nza Jesuse cuna bee beneꞌnu lubee eyeche lu iliu Cesarea de Filipo. Chenu nzuebeella lu inziu, unidichiaꞌ Jesuse lubee beneꞌnu nú uninu:
27 E saiu Jesus com os seus discípulos para as aldeias de Cesaréia de Filipe, e no caminho interrogou os discípulos, dizendo: Quem dizem os homens que eu sou?
28 Chequie ucuaqui beella nú uni beella:
28 Responderam-lhe eles: Uns dizem: João, o Batista; outros: Elias; e ainda outros: Algum dos profetas.
29 Che uninu lubeella:
29 Então lhes perguntou: Mas vós, quem dizeis que eu sou? Respondendo, Pedro lhe disse: Tu és o Cristo.
30 Pero unibiyaꞌ Jesuse nú la ni beella nú ti necanu lu niꞌ tucu bee bene
30 E ordenou-lhes Jesus que a ninguém dissessem aquilo a respeito dele.
31 Chequie uquixienu nú udixiuleꞌenu lubee beneꞌnu nú uninu:
31 Começou então a ensinar-lhes que era necessário que o Filho do homem padecesse muitas coisas, que fosse rejeitado pelos anciãos e principais sacerdotes e pelos escribas, que fosse morto, e que depois de três dias ressurgisse.
32 Chiquiꞌ neli udixiuleꞌe nzeꞌcanu lubeella lu cuendaꞌ nucuaꞌ. Chequie unguyaꞌ Pedro liꞌinu tucu chu zeꞌe nu unilla lunu nú la niaꞌnu scua.
32 E isso dizia abertamente. Ao que Pedro, tomando-o à parte, começou a repreendê-lo.
33 Che ubelleta Jesuse nu ubiꞌyanu lubee beneꞌnu, nu uquiꞌyaꞌ Pedro uriꞌinu, nú uninu lulla:
33 Mas ele, virando-se olhando para seus discípulos, repreendeu a Pedro, dizendo: Para trás de mim, Satanás; porque não cuidas das coisas que são de Deus, mas sim das que são dos homens.
34 Chequie ubixia Jesuse bee beneꞌnu cuna beelá bee bene enu nucuaꞌa zeꞌe, nu uninu lubeei:
34 E chamando a si a multidão com os discípulos, disse-lhes: Se alguém quer vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
35 Xne bee bene enu niarquiꞌ másela lunú nehuañi lu iliulabe quieꞌ enta bichia nú nitilu nucuaꞌ, pero bee bene enu ati equie nú neca beei benea cuna equie nú uzucuꞌbeei nú rni Stichiaꞌ Diose, luꞌcu nzeꞌe nú huañi nzeꞌe lu Diose.
35 Pois quem quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim e do evangelho, salvá-la-á.
36 Lecaxi zibiꞌ nú riꞌi bee bene ana ye lunú nuꞌ lu iliulabe, tunu unitilulla lu Diose.
36 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida?
37 Xne leca modo, nú tsi bee bene nú huañilla liñibe.
37 Ou que diria o homem em troca da sua vida?
38 Tunu tuꞌ tucu bene liꞌá cuna nú rni stichiaꞌa lubee bene enu rluꞌcu dula, cuna nú la chequiee beei inziuꞌ Diose leꞌca Liꞌá Bene enu uxeꞌla Diose tua bee benecuaꞌ chenu riña zecaa cuna lunú rnibiyaꞌ Pa liñibe cuna bee ángeleꞌnu.
38 Porquanto, qualquer que, entre esta geração adúltera e pecadora, se envergonhar de mim e das minhas palavras, também dele se envergonhará o Filho do homem quando vier na glória de seu Pai com os santos anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.