Marcos 7
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Tucu bichia uyabica bee fariseo cuna bee ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés lu Jesuse, nzeꞌta bee benequieꞌ enza Jerusalén.
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 Chequie chenu ulañiꞌ bee benecuaꞌ nu nuꞌ chiucu chuna bee beneꞌ Jesuse enu ne naa chenu udacu beella tucu nú neca costumbreꞌ bee ulaxcuela cuaꞌ, che uzeꞌta bee benecuaꞌ bee beneꞌ Jesuse.
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 (Xne nzequie bee fariseo cuna bee bene Israel costumbreꞌ bee beneꞌ beei enu udetela, nú la acu beei tunu la naa beei ya beei huaxi bese.
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 Leꞌca chenu ubenchilaꞌ beei nú uya beei ruꞌu iꞌya la acu beei tunu la naa beei ya beei, tucu nú neca costumbreꞌ beei. Leꞌca nzequie beei huaxilá bee costumbreꞌ beei, nú xa rquiee beei bee vaso cuna bee situ cuna bee exquiꞌña nú necacheꞌ icuꞌ cuna luna nú raꞌtse beei.)
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 Enzeꞌe unidichiaꞌ bee fariseo cuna bee ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés lu Jesuse nú unibeei:
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 Chequie ucuaqui Jesuse lubee benecuaꞌ nú uninu:
6 Jesus respondeu:
7 Lecaxi zibiꞌ nú rnibeei nú rluꞌcu beei ulaꞌna lua,
7 A adoração deste povo é inútil,
8 Liꞌihua sanaꞌ arquiꞌhua Stichiaꞌ Diose para nú nzequiehua bee costumbreꞌtsiaꞌ bee bene nú xa rquiehua bee situ cuna bee vaso cuna beelá nú neca xi neca bee nucuaꞌ.
8 E continuou:
9 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Nu uni Moisés: “Luꞌcu bee bene ulaꞌna lu paꞌlla cuna lu naꞌlla”, nu “Bee bene enu riꞌña nú zeca paꞌ cuna nú zeca naꞌ ati bene zeꞌe che.”
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 Pero liꞌihua rnihua nú nuꞌ modo ni tucu bene lu paꞌlla cuna lu naꞌlla: “Leca modo nú riꞌá elietsa luhua, xne ye lunú rlucua neca nucuaꞌ Corbán” (rni bedichiaꞌ Corbán nú necala nucuaꞌ cuendaꞌ Diose).
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 Che rnihua nú bee bene enu rni scua la quiꞌña nú riꞌi nzeꞌe elietsa lu paꞌ nzeꞌe cuna lu naꞌ nzeꞌe.
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 Scua neca nú la zucuꞌhua Stichiaꞌ Diose, xne nzequiehua bee costumbreꞌhua nu seteꞌhua bee saꞌhua nu rriꞌihua huaxilá beenú neca scua.
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 Che ubixia Jesuse bee bene, nu uninu lubeei:
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 La riꞌi bee bene dula equie cuendaꞌ nú racu bee bene, pero rriꞌi bee bene dula lunú xiuꞌu ruꞌu bee bene, cuna lunú rriꞌi bee bene, nucuaꞌ neca nú rriꞌi nú rluꞌcu bee bene dula.
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 Tatse bee bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia, quieꞌe diaca nzeꞌe nucuaꞌ che.
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 Chenu utsaꞌna Jesuse bee bene zeꞌe nu uyuꞌunu liñi tucu niꞌi nu unidichiaꞌ bee beneꞌnu lunu nú xa neca lunú uzeteꞌnu scua.
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 Che uninu lubeella:
18 Então ele disse:
19 xne lunú racu bee bene la chuꞌu nucuaꞌ liñi arquiꞌ bee bene riuꞌutsia nucuaꞌ xlaꞌcu bee bene nu chu xiuꞌu zecae?
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
20 Ele continuou:
21 Xne liñi arquiꞌ bee bene rliñi nú necha nchiñi elliebacuꞌ bee bene nú rriꞌi bee bene eluhuexe cuna nú rriꞌi bee bene eluhuanaꞌ cuna nú ruuti saꞌa bee bene,
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 cuna nú rluꞌcu niyu stucu unaꞌa urre rluꞌcu unaꞌa stucu niyu, cuna nú rleꞌ bee bene luꞌculla steneꞌ saꞌalla, cuna nú rriꞌi bee bene nú necha neca, cuna nú sequienu bee bene saꞌa bee bene, cuna nú rluꞌcu bee bene bee vicio, cuna nu riea arquiꞌ bee bene lu saꞌa bee bene, cuna nú rni bee bene eluquichiaꞌ, cuna nú rutiꞌ bee bene, cuna nú rriꞌi bee bene beenú la zibiꞌ.
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 Ye beenú necha neca cuaꞌ nzeꞌta liñi arquiꞌ bee bene nu rriꞌi bee nucuaꞌ nú rriꞌi bee bene dula.
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 Chenu uchiuꞌu Jesuse zeꞌe nú nzanu lu iliu Tiro cuna lu iliu Sidón, che uyuꞌunu liñi tucu niꞌi xne la niarquiꞌnu nú acabiyaꞌ bee bene nú nzucunu zeꞌe, pero ne aca nú acachiꞌlunu zeꞌe.
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 Xne luego chu ubeneꞌ tucu unaꞌa nú nzucunu zeꞌe nu uyanchu elu nzucunu, xne rluꞌcunchu tucu xinchiuꞌcunchu enu nchiñi benechiquiꞌ arquiꞌ nu chu utsu lliquinchu lunu.
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 La neca unaꞌa quie bene Israel, necanchu bene Sirofenicia. nu uziquienchu lu Jesuse para nú huanu benechiquiꞌ arquiꞌ xinchiuꞌcunchu.
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 Pero uni Jesuse lu unaꞌa zeꞌe:
27 Mas Jesus lhe disse:
28 Che uninchu lunu:
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 Chequie uni Jesuse lunchu:
29 Jesus disse:
30 Chenu uriñanchu niꞌinchu ulañiꞌnchu xinchiuꞌcunchu nuxu lu luna, pero uchiuꞌula benechiquiꞌ arquiꞌnchu che.
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 Che uchiuꞌu zeca Jesuse lu iliu Tiro nu udetenu eyeche Sidón cuna bee eyeche lu iliu Decápolis nu uriñanu ruꞌu inzatuꞌ Galilea.
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 Zeꞌe uriñayuu bee bene tucu niyu enu nenguataꞌ lunu cuna nú la ni nzeꞌcai nu unacuꞌ bee bene zeꞌe lunu nú ricuꞌnu yanu equiei.
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 Chequie unguyaꞌ Jesuse niyu zeꞌe tucu chú, nu uduꞌnu cuene yanu liñi rucu diacai nu utiꞌnu xenenu lu luꞌchii.
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 Che ubiꞌyanu enza liñibe nu utsii arquiꞌnu nú uninu:
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 Hora zeꞌe, uyaꞌla rucu diaca niyu zeꞌe nu uyecaꞌ luꞌchii nu uquixie uni nzeꞌcai.
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 Nu unibiyaꞌ Jesuse nú la ixiuleꞌe bee bene zeꞌe lu niꞌ tucu bee bene lunú unga zeꞌe, pero añinzuca nú unibiyaꞌ Jesuse nú la ni bee bene nucuaꞌ aꞌla mase uni bee bene nucuaꞌ.
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 Chiquiꞌ uyanu arquiꞌ bee bene zeꞌe, nu unibeei:
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.