João 18
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC
1 Chenu ulaxu nú uni Jesuse bee bedichiaꞌ quieꞌ, uchiuꞌunu nú nzanu cuna bee beneꞌnu stucu chú reꞌcu nú lee Cedrón. Zeꞌe nuꞌ bee aca olivos nu uyuꞌununu bee beneꞌnu leta bee aca zeꞌe.
1 Tendo Jesus dito isso, saiu com os seus discípulos para além do ribeiro de Cedrom, onde havia um horto, no qual ele entrou com os seus discípulos.
2 Nu Judas, enu udeteꞌ cuenda liꞌinu nuꞌlui zeꞌe, xne huaxi bese uyanu Jesuse liꞌibeella zeꞌe.
2 E Judas, que o traía, também conhecia aquele lugar, porque Jesus muitas vezes se ajuntava ali com os seus discípulos.
3 Nu zeꞌe uriñayu Judas texcuaꞌa bee sundado, nu cuna texcuaꞌa bee bene enu rriucu Indu llene Jerusalén enu uxeꞌla bee uleꞌya enu rnibiyaꞌ nu bee fariseo nu nuyaꞌ beei bee lanza cuna bee espada nu leꞌca nuyaꞌ beei bee quinqué cuna bee antorcha.
3 Tendo, pois, Judas recebido a coorte e oficiais dos principais sacerdotes e fariseus, veio para ali com lanternas, e archotes, e armas.
4 Pero lunú nediyaꞌlaꞌ Jesuse ye nú zecanu, uchiuꞌunu leta bee aca zeꞌe, nu unidichiaꞌnu lubeei:
4 Sabendo, pois, Jesus todas as coisas que sobre ele haviam de vir, adiantou-se e disse-lhes: A quem buscais?
5 Nu ucuaquibeei lunu:
5 Responderam-lhe: A Jesus, o Nazareno. Disse-lhes Jesus: Sou eu. E Judas, que o traía, estava também com eles.
6 Nu chenu uni Jesuse lubeei: “Liꞌá neca nzeꞌe”, ulacaquie beei enza diꞌchibeei nu uyecata beei lu yuu.
6 Quando, pois, lhes disse: Sou eu, recuaram e caíram por terra.
7 Chequie unidichiaꞌ zecaꞌla Jesuse lubeei nú uninu:
7 Tornou-lhes, pois, a perguntar: A quem buscais? E eles disseram: A Jesus, o Nazareno.
8 Che uniaꞌla Jesuse stucu bese lubeei:
8 Jesus respondeu:
9 Ungae scua para nú uyalu nú uni Jesuse chenu uninu: “Niꞌ tucu bee bene enu uliquiꞌlu lua né nitilu beella.”
9 para se cumprir a palavra que tinha dito: Dos que me deste nenhum deles perdi.
10 Chequie Simón Pedro ulualla espada nú nuyaꞌlla nu uchiecuꞌlilla diaca chubé tucu bene enu lee Malco mosoꞌ uleꞌya enu rnibiyaꞌ lubee uleꞌya.
10 Então, Simão Pedro, que tinha espada, desembainhou-a e feriu o servo do sumo sacerdote, cortando-lhe a orelha direita. E o nome do servo era Malco.
11 Che uni Jesuse lu Pedro:
11 Mas Jesus disse a Pedro: Mete a tua espada na bainha; não beberei eu o cálice que o Pai me deu?
12 Chequie bee sundado zeꞌe nu tucu sundado enu rnibiyaꞌ lubeei, cuna bee bene Israel enu rriucu Indu llene Jerusalén, unaꞌtsebeei Jesuse nu ullicaꞌcubeei liꞌinu.
12 Então, a coorte, e o tribuno, e os servos dos judeus prenderam a Jesus, e o manietaram,
13 Nu unguyaꞌ beei liꞌinu rluti niꞌ Anás, enu neca suegroꞌ Caifás, Caifás quieꞌ neca uleꞌya enu máse rnibiyaꞌ lubeelá uleꞌya lana zeꞌe.
13 e conduziram-no primeiramente a Anás, por ser sogro de Caifás, que era o sumo sacerdote daquele ano.
14 Nu leꞌca liꞌi Caifás quieꞌ neca enu uni lubee bene Israel nú neca nzeꞌcalá para liꞌibeella nú ati tucutsia bene equie cuendaꞌ ye bee bene Israel.
14 Ora, Caifás era quem tinha aconselhado aos judeus que convinha que um homem morresse pelo povo.
15 Simón Pedro cuna stucu beneꞌ Jesuse uyanala beella liꞌinu. Nu lunú nuꞌlu uleꞌya enu mase rnibiyaꞌ cuaꞌ stucu benecuaꞌ, che uyuꞌulla cuna liꞌinu niꞌ uleꞌyacuaꞌ,
15 E Simão Pedro e outro discípulo seguiam a Jesus. E este discípulo era conhecido do sumo sacerdote e entrou com Jesus na sala do sumo sacerdote.
16 pero Pedro uyaꞌna ruꞌu puertatsia. Che uchiuꞌu beneꞌ Jesuse enu nuꞌlu uleꞌya enu máse rnibiyaꞌ, nu unilla lu unaꞌa enu rriucu ruꞌu puerta zeꞌe para nú uyuꞌu Pedro.
16 E Pedro estava da parte de fora, à porta. Saiu, então, o outro discípulo que era conhecido do sumo sacerdote e falou à porteira, levando Pedro para dentro.
17 Che uni unaꞌa enu rriucu ruꞌu puerta zeꞌe lu Pedro:
17 Então, a porteira disse a Pedro: Não és tu também dos discípulos deste homem? Disse ele: Não sou.
18 Nu lunú nucuaa che bee mosoꞌ cuna bee bene enu rriucu Indu llene Jerusalén ucuaꞌa beei quii para nú ubichia beei. Nu leꞌca nzu Pedro cuna liꞌibeei ruꞌu quii zeꞌe rebichia beei.
18 Ora, estavam ali os servos e os criados, que tinham feito brasas, e se aquentavam, porque fazia frio; e com eles estava Pedro, aquentando-se também.
19 Chequie uleꞌya enu mase rnibiyaꞌ uquixie unedichiaꞌ lu Jesuse equie cuendaꞌ bee beneꞌnu nu cuna equie nú seteꞌnu bee bene.
19 E o sumo sacerdote interrogou Jesus acerca dos seus discípulos e da sua doutrina.
20 Che ucuaqui Jesuse lulla nú uninu:
20 Jesus lhe respondeu: Eu falei abertamente ao mundo; eu sempre ensinei na sinagoga e no templo, onde todos os judeus se ajuntam, e nada disse em oculto.
21 ¿Enzeꞌe xinu rnedichiaꞌlu lua? Unedichiaꞌ lubee bene enu ubeneꞌ nú unia, liꞌibeella nediyaꞌ beella lunú uzetea liꞌibeella.
21 Para que me perguntas a mim? Pergunta aos que ouviram o que é que lhes ensinei; eis que eles sabem o que eu lhes tenho dito.
22 Chenu uni Jesuse scua tucu bee bene enu rriucu ruꞌu Indu llene Jerusalén, udichiui ruꞌunu nu uni:
22 E, tendo dito isso, um dos criados que ali estavam deu uma bofetada em Jesus, dizendo: Assim respondes ao sumo sacerdote?
23 Nu ucuaqui Jesuse lui nú uninu:
23 Respondeu-lhe Jesus: Se falei mal, dá testemunho do mal; e, se bem, porque me feres?
24 Che nacaꞌcunu uxeꞌla Anás liꞌinu lu Caifás uleꞌya enu másela rnibiyaꞌ.
24 Anás mandou-o, manietado, ao sumo sacerdote Caifás.
25 Pero Pedro nzuscaꞌ rebichia ruꞌu quii zeꞌe. Nu unibeei lulla:
25 E Simão Pedro estava ali e aquentava-se. Disseram-lhe, pois: Não és também tu um dos seus discípulos? Ele negou e disse: Não sou.
26 Chequie tucu bee mosoꞌ uleꞌya enu máse rnibiyaꞌ cuaꞌ, enu recasaꞌ bene enu uchiecuꞌ Pedro diaca, uni lu Pedro:
26 E um dos servos do sumo sacerdote, parente daquele a quem Pedro cortara a orelha, disse: Não te vi eu no horto com ele?
27 Nu stucuaꞌla utsacuꞌ arquiꞌ Pedro nú nuꞌlulla Jesuse. Hora zeꞌe ubixia tucu tiula.
27 E Pedro negou outra vez, e logo o galo cantou.
28 Chenu uyeꞌe lu yuu uchiuꞌunu beei Jesuse niꞌi Caifás nu unguyaꞌ beei liꞌinu ruꞌu palacioꞌ gobernador Roma. Nu bee bene Israel cuaꞌ né chuꞌu beei liñi palacio zeꞌe, xne para liꞌibeei tunu achuꞌu beei zeꞌe lixiu naa beei lu Diose, nu che lecaꞌ modo acubeei exe baxcu. San Juan 18:28|src="CN01826B.TIF" size="COL" ref="San Juan 18:28"
28 Depois, levaram Jesus da casa de Caifás para a audiência. E era pela manhã cedo. E não entraram na audiência, para não se contaminarem e poderem comer a Páscoa.
29 Che uchiuꞌu Pilato nu unilla lubeei:
29 Então, Pilatos saiu e disse-lhes: Que acusação trazeis contra este homem?
30 Che ucuaqui beei nú unibeei lulla:
30 Responderam e disseram-lhe: Se este não fosse malfeitor, não to entregaríamos.
31 Che uni Pilato lu beei:
31 Disse-lhes, pois, Pilatos: Levai-o vós e julgai-o segundo a vossa lei. Disseram-lhe, então, os judeus: A nós não nos é lícito matar pessoa alguma.
32 Scua uyalu nú uni Jesuse chenu uninu equie cuendaꞌ nú xa atinu.
32 (Para que se cumprisse a palavra que Jesus tinha dito, significando de que morte havia de morrer.)
33 Chequie uyuaꞌla Pilato liñi palacio zeꞌe nu ubixialla Jesuse nu unedichiaꞌlla lunu:
33 Tornou, pois, a entrar Pilatos na audiência, e chamou a Jesus, e disse-lhe: Tu és o rei dos judeus?
34 Che ucuaqui Jesuse lulla nú uninu:
34 Respondeu-lhe Jesus: Tu dizes isso de ti mesmo ou disseram-to outros de mim?
35 Nu ucuaqui Pilato lunu:
35 Pilatos respondeu: Porventura, sou eu judeu? A tua nação e os principais dos sacerdotes entregaram-te a mim. Que fizeste?
36 Che ucuaqui Jesuse lulla:
36 Respondeu Jesus: O meu Reino não é deste mundo; se o meu Reino fosse deste mundo, lutariam os meus servos, para que eu não fosse entregue aos judeus; mas, agora, o meu Reino não é daqui.
37 Chequie uni Pilato lunu:
37 Disse-lhe, pois, Pilatos: Logo tu és rei? Jesus respondeu: Tu dizes que eu sou rei. Eu para isso nasci e para isso vim ao mundo, a fim de dar testemunho da verdade. Todo aquele que é da verdade ouve a minha voz.
38 Che uni Pilato lunu:
38 Disse-lhe Pilatos: Que é a verdade? E, dizendo isso, voltou até os judeus e disse-lhes: Não acho nele crime algum.
39 Pero liꞌihua rluꞌcuhua custumbre nú liꞌá laꞌa tucu bene enu nchiñi niꞌcuꞌ lu eliñi baxcu. ¿Niarquiꞌhua nú laꞌa Arre Israel che la?
39 Mas vós tendes por costume que eu vos solte alguém por ocasião da Páscoa. Quereis, pois, que vos solte o rei dos judeus?
40 Chequie ubixialí zecaꞌlabeei nú unibeei:
40 Então, todos voltaram a gritar, dizendo: Este não, mas Barrabás! E Barrabás era um salteador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.