João 15
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 ’Leꞌca uni Jesuse lubeella:
1 Jesus disse:
2 Nu bee bene enu neca xi neca bee luchi yae. Bee luchi yae nú la ayu uva, chiecuꞌnue, pero beenú rayu uva, chiꞌqui yae nú la zibiꞌ para nú lecaxi nae nu che ayulae.
2 Todos os ramos que não dão uvas ele corta, embora eles estejam em mim. Mas os ramos que dão uvas ele poda a fim de que fiquem limpos e deem mais uvas ainda.
3 Liꞌihua lecaꞌ xi nahua equie nú nzeli arquiꞌhua bee bedichiaꞌ nú unilá luhua.
3 Vocês já estão limpos por meio dos ensinamentos que eu lhes tenho dado.
4 Aca tucutsiahua cuna liꞌá, tucu nú tucutsia necaa cuna liꞌihua, xne tucu luchi lubeꞌ leca modo ayu uva lue tunu la nzenene cuna luchi uzana leꞌca scua liꞌihua leca modo riꞌihua lunú riuꞌ arquiꞌ Diose tunu la neca tucutsiahua cuna liꞌá.
4 Continuem unidos comigo, e eu continuarei unido com vocês. Pois, assim como o ramo só dá uvas quando está unido com a planta, assim também vocês só podem dar fruto se ficarem unidos comigo.
5 ’Liꞌá neca xi neca luchi lubeꞌ uzana nu liꞌihua necahua xi neca luchi yae. Bene enu la tsanaꞌ arquiꞌ nú neca tucunecatse cuna liꞌá, nu liꞌá necatucunecatsea cuna nzeꞌe, nzeꞌe máse rriꞌi lunú riuꞌ arquiꞌ Pa Diose, xne tunu la neca tucunecatsehua cuna liꞌá lecaxi acahua riꞌihua.
5 — Eu sou a videira, e vocês são os ramos. Quem está unido comigo e eu com ele, esse dá muito fruto porque sem mim vocês não podem fazer nada.
6 Bene enu sanaꞌ arquiꞌ nú neca tucunecatse cuna liꞌá, zeca nzeꞌe tucu nú seca yaa luchi lubeꞌ nú urecuꞌ nu rebichi, che yeteꞌsae para nú chiquine.
6 Quem não ficar unido comigo será jogado fora e secará; será como os ramos secos que são juntados e jogados no fogo, onde são queimados.
7 ’Tunu la tsanaꞌhua nú neca tucunecatsehua cuna liꞌá nu la tsanaꞌhua nú sucuꞌhua stichiaꞌa, unaꞌcuhua nú niarquiꞌhua nu yucuhuane.
7 Se vocês ficarem unidos comigo, e as minhas palavras continuarem em vocês, vocês receberão tudo o que pedirem.
8 Nu chenu neli rriꞌihua lunú riala riꞌihua equie bee nucuaꞌ, liꞌihua sucuꞌ ayahua Pa Diose, scua rlubeꞌ nú neli necahua bee benea.
8 E a natureza
9 Tucu nú seca Pa Diose liꞌá, leꞌca scua seꞌca liꞌihua uduꞌ equiehua nú liꞌá seꞌca liꞌihua.
9 Assim como o meu Pai me ama, eu amo vocês; portanto, continuem unidos comigo por meio do meu amor por vocês.
10 Tunu liꞌihua sucuꞌhua stichiaꞌa, rduꞌ equiehua nú liꞌá seꞌca liꞌihua, scua tucu nú sucua nú rni Pa Diose, xne rduꞌ equiea nú liꞌinu secanu liꞌá.
10 Se obedecerem aos meus mandamentos, eu continuarei amando vocês, assim como eu obedeço aos mandamentos do meu Pai e ele continua a me amar.
11 ’Rnia scua luhua para nú ñia tsu arquiꞌhua tucu nú ñia nzu arquia para nú zaꞌ nú ñia nzu arquiꞌhua.
11 — Eu estou dizendo isso para que a minha alegria esteja em vocês, e a alegria de vocês seja completa.
12 Nee lunú rnibiyaꞌa luhua necane: nú uzecahua bee saꞌhua tucu nú seꞌca liꞌihua.
12 O meu mandamento é este: amem uns aos outros como eu amo vocês.
13 Leꞌca eluseca nú máse llene neca nú zela tucu bene ati equie cuendaꞌ amigoꞌ.
13 Ninguém tem mais amor pelos seus amigos do que aquele que dá a sua vida por eles.
14 Nu liꞌihua necahua bee amigoa, tunu rriꞌihua lunú rnibiyaꞌa luhua.
14 Vocês são meus amigos se fazem o que eu mando.
15 La nia mosoa luhua xne tucu mosoꞌ la riꞌi beyaꞌ ye nú rriꞌi patrón. Liꞌá rnia luhua bee amigo, xne liꞌá unila luhua ye beenú uni Pa Diose lua.
15 Eu não chamo mais vocês de empregados, pois o empregado não sabe o que o seu patrão faz; mas chamo vocês de amigos, pois tenho dito a vocês tudo o que ouvi do meu Pai.
16 Liꞌihua nécañihua liꞌá, sino que liꞌá ucañia liꞌihua, nu uxeꞌla liꞌihua para nú chetixiuleꞌehua lubee bene nú chili arquiꞌbeei liꞌá, tucu nú nzeli arquiꞌhua liꞌá para nú nzedalala bee bene enu chili arquiꞌ liꞌá. Nu scua Pa Diose liquiꞌ luhua ye nú nacuꞌhua lunu equie cuendaꞌ liꞌá.
16 Não foram vocês que me escolheram; pelo contrário, fui eu que os escolhi para que vão e deem fruto e que esse fruto não se perca. Isso a fim de que o Pai lhes dê tudo o que pedirem em meu nome.
17 Nee lunú rnibiyaꞌa luhua necane: nú uzecahua bee saꞌhua.
17 O que eu mando a vocês é isto: amem uns aos outros.
18 ’Tunu rana arquiꞌ bee bene liꞌihua ulluꞌcu arquiꞌhua nú liꞌá rlutila uhuana arquiꞌbeei.
18 Jesus continuou:
19 Tunu liꞌihua nehuañiscaꞌhua tucu nú nehuañi beei, seca beei liꞌihua tucu nú seca beei saꞌbeei, pero liꞌá ucañia liꞌihua leta beei, nu rana arquiꞌbeei liꞌihua, xne la riaꞌahua tucu nú rriꞌi beei.
19 Se vocês fossem do mundo, o mundo os amaria por vocês serem dele. Mas eu os escolhi entre as pessoas do mundo, e vocês não são mais dele. Por isso o mundo odeia vocês.
20 Ulluꞌcu arquiꞌhua bee bedichiaꞌ nú unilá luhua: “Niꞌ tucu mosoꞌ la neca equiela lu patronꞌ.” Neequie tunu liꞌá rriꞌi condra bee bene, leꞌca riꞌi condra beei liꞌihua, nu tunu rriꞌi caso beei stichiaꞌa, leꞌca riꞌi caso beei stichiaꞌhua.
20 Lembrem do que eu disse: “O empregado não é mais importante do que o patrão”. Se as pessoas que são do mundo me perseguiram, também perseguirão vocês; se elas obedeceram aos meus ensinamentos, também obedecerão aos ensinamentos de vocês.
21 Scua riꞌinu beei liꞌihua lunú necahua bee benea, xne lachulu beei enu uxeꞌla liꞌá.
21 Por causa de mim, essas pessoas vão lhes fazer tudo isso porque não conhecem aquele que me enviou.
22 ’Liꞌibeei lecaxi equiya luꞌcu beei, tunu liꞌá lá ayela ania lubeei pero nee lunú ubelalá unia lubeei lecaꞌ xi quieruꞌulá beei lu cuendaꞌ stula beei.
22 Elas não teriam nenhum pecado se eu não tivesse vindo e falado a elas. Mas agora essas pessoas não têm desculpa para o seu pecado.
23 Nu bee bene enu rana arquiꞌ liꞌá, leꞌca nuu Pa Diose rana arquiꞌbeei.
23 Quem me odeia odeia também o meu Pai.
24 Lecaxi equiya luꞌcubeei tunu liꞌá lá ariꞌá bee milagro lubeei, bee milagro nú niꞌ tucu bene lá riꞌi, pero nee añinzuca nú ulañiꞌlaꞌ beei beenú uriꞌá rana arquiꞌbeei liꞌá, nu leꞌca nuu Pa Diose rana arquiꞌbeei.
24 Se eu não tivesse feito entre elas essas coisas que nenhum outro fez, elas não teriam nenhum pecado. Mas agora viram o que eu fiz e continuam a odiar tanto a mim como o meu Pai.
25 Pero recae scua, xne rquiꞌña nú yalu tucu nú nequie lu leyꞌ beei elu rni: “Rana arquiꞌbeei liꞌá nu lecaxi rriꞌa lubeei.”
25 Mas isso é para que se cumpra o que está escrito na
26 ’Pero chenu riña enu duꞌ ana arquiꞌhua, liꞌinu necanu Espíritu Santo enu xeꞌla luhua desde elu nzucu Pa Diose, nu liꞌinu ninu equie cuendaa.
26 — Quando chegar o Auxiliador, o Espírito da verdade, que vem do Pai, ele falará a respeito de mim. E sou eu quem enviará esse Auxiliador a vocês da parte do Pai.
27 Nu leꞌca liꞌihua nihua equie cuendaꞌ liꞌá, xne nucuaꞌanuhua liꞌá desde nú uquixiea setea liꞌihua.
27 E vocês também falarão a meu respeito porque estão comigo desde o começo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.