Hebreus 7

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Melquisedec unga arre Salem nu ungalla uleꞌyaꞌ Diose enu nzucu liñibe. Chenu ubenchilaꞌ Abraham lu xuu nú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla, che uya chaꞌcalu Melquisedec liꞌilla, nu uriꞌi leꞌya Melquisedec Abraham.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Che yebeenú uriꞌi Abraham ana lu xuu, uleꞌellae chiꞌi parte nu udeteꞌlla tucu parte bee nucuaꞌ ya Melquisedec. Nú lee Melquisedec rni “arre enu rriꞌi elu usticia tucu nú necane”. Nu lunú ungalla arre eyeche Salem, nu Salem rni “arre enu rriꞌi nú leca xuu”.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 Melquisedec cuaꞌ lecati nediyaꞌ nú ti neca paꞌlla cuna naꞌlla urre ti neca bee beneꞌlla enu udetela. Lecati nediyaꞌ xunga ungulalla nu xunga ungutilla. Liꞌilla ungalla uleꞌya tucu nú neca Jesucristo lliꞌñi Diose, liꞌinu enu neca uleꞌya diqui tiembu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Ubiꞌyacuruhua xneca chiquiꞌ unga neca equie Melquisedec. Enzeꞌe hasta Abraham beneꞌahua enu udetela, udeteꞌ tucu lu chiꞌi parte luyebeenú uriꞌilla ana ya melquisedec beenú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 Lu ley rni nú bee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví rquiꞌña nú yucu beella tucu lu chiꞌi parte lu ye beenú rluꞌcu bee bene Israel añinzuca nú leꞌca neca beella bene Israel nu nzeꞌta beella lu familiaꞌ Abraham.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 Pero Melquisedec añinzuca nú lá yeꞌtalla lu familiaꞌ Leví, pero uyuculla nú neca diezmoꞌ Abraham. Nu uriꞌi leꞌyalla Abraham nu uyuculla lunú ucuaqui uꞌna Diose.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Yeꞌahua nediyaꞌahua nú bene enu máse neca equie nzeꞌe neca enu rriꞌileꞌya bene enu la neca equie xeꞌtaꞌ.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Yebee uleꞌya enu riucu diezmo ratibeella xi rati beelá bee bene. Pero Melquisedec enu uyucu tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ Abraham, lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni nú neca xi neca nú nehuañiscaꞌ Melquisedec.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 Nu chenu udeteꞌ Abraham tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌlla lu Melquisedec neca xi neca nú nuula lu Leví cuna lubee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví udeteꞌ beella tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ beella ya Melquisedec chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham beneꞌahua enu udetela.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 Xne chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham, lecascaꞌ Leví tiembu zeꞌe, pero lu familiaꞌ Abraham nzeꞌta Leví.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 Tunu equie cuendaꞌ bee uleꞌya Levítas nuꞌ beyaꞌ nú lecaxi na bene lu Diose equie cuendaꞌ ley nú udeteꞌ Diose lubee bene Israel che la quiꞌña nú ayeꞌta stucu uleꞌya tucu nú ubeꞌta uleꞌya Melquisedec nu lá yeꞌtalla xi ubeꞌta Aarón.
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 Xne chenu ucheꞌe uleꞌya leꞌca ucheꞌe ley.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 Nu Jesucristo neca uleꞌya cuaꞌ nu lá yeꞌtanu lu familiaꞌ bee uleꞌya. Sino que nzeꞌtanu stucu lu familia rene, nu niꞌ tucu familiaꞌnu lá aca uleꞌya.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Xne nediyaꞌahua nú Jesucristo nzeꞌtanu leta bee familiaꞌ Judá, nu lá ni Moisés equie cuendaꞌ bee familia cuaꞌ chenu unilla nú ti aca bee uleꞌya.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 Nu achee neca nú Jesucristo neca uleꞌya tucu nú unga Melquisedec.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 Xne lá yeꞌtanu leta familiaꞌ Leví, tucu nú rnibiyaꞌ ley nú aca bene uleꞌya sino que liꞌinu necanu uleꞌya xne leca xunga laxu nú nehuañinu.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 Xne scua rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose lu cuendaꞌnu:
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 Scua ulaxu nú rnibiyaꞌ leyꞌ Moisés xne leca modo nú azibiꞌi lubee bene.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 Láriꞌi ley cuaꞌ ana nú ahuañi nzeꞌca bee bene. Pero luhuareꞌ ley cuaꞌ, nzucu luaꞌahua nú riꞌi Jesucristo elietsa luaꞌahua, xne equie cuendaꞌnu nuꞌ modo riñaꞌahua lu Diose.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Nu scua ucuaqui uꞌna Diose luaꞌahua nú acane. Huaꞌtu chenu ulluna beella nú neca beella uleꞌya lecaxi rcuaqui uꞌna Diose lubeella.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 Pero chenu ucañi Diose Jesucristo, para nú acanu uleꞌya, nu Diose uninu lu leꞌcatsia Liꞌinu, tucu nú rni lu Stichiaꞌ Diose:
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Scua nediyaꞌahua nú máse neca nzeꞌca inziu nú uxaꞌla Jesucristo para nú riña bene lu Diose liñibe.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 Tiembu zeꞌe uhuañi huaxi bee uleꞌya nu niꞌtucu beella lá huañi diqui tiembu.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 Pero Jesucristo diqui tiembu nehuañinu, enzeꞌe lecati chuꞌu luhuareꞌnu.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Enzeꞌe reca Jesucristo tsilaꞌa bee bene, bee bene enu niarquiꞌ riña lu Diose equie cuendaꞌnu, xne liꞌinu diqui tiembu nehuañinu para nú nacuꞌnu lu Diose equie cuendaꞌ bee bene.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 Enzeꞌe Jesucristo neca uleꞌya enu máse neca equie enu rquiꞌñiaꞌahua nú riꞌi elietsaꞌahua, xne liꞌinu leca xunga uriꞌinu dula. Nu lá riꞌinu nú necha neca nu lecali xi nanu nu uchiuꞌunu leta bee bene iliulabe.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 Liꞌinu lá riꞌinu tucu nú rriꞌi bee uleꞌya enu máse neca equie, nú ye bee bichia riñi beella bee nañi xi neca uꞌna lu Diose equie cuendaꞌ stula beella. Nu chela equie cuendaꞌ stula bee bene. Pero Jesucristo tucutsia bese ungutinu xi neca tucu uꞌna lu Diose, nu la quiꞌña nú atinu stucu bese.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 Equie cuendaꞌ ley uyuꞌu bee uleꞌya enu máse neca equie, añinzuca nú lá riꞌi beella tucu nú necane. Pero cheelá uni Diose lu leꞌcatsia liꞌinu. Nú lliꞌñinu aca uleꞌya enu máse neca equie, liꞌinu enu lecaxi naa lu Diose diqui tiembu.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.