Hebreus 7
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Melquisedec unga arre Salem nu ungalla uleꞌyaꞌ Diose enu nzucu liñibe. Chenu ubenchilaꞌ Abraham lu xuu nú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla, che uya chaꞌcalu Melquisedec liꞌilla, nu uriꞌi leꞌya Melquisedec Abraham.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Che yebeenú uriꞌi Abraham ana lu xuu, uleꞌellae chiꞌi parte nu udeteꞌlla tucu parte bee nucuaꞌ ya Melquisedec. Nú lee Melquisedec rni “arre enu rriꞌi elu usticia tucu nú necane”. Nu lunú ungalla arre eyeche Salem, nu Salem rni “arre enu rriꞌi nú leca xuu”.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Melquisedec cuaꞌ lecati nediyaꞌ nú ti neca paꞌlla cuna naꞌlla urre ti neca bee beneꞌlla enu udetela. Lecati nediyaꞌ xunga ungulalla nu xunga ungutilla. Liꞌilla ungalla uleꞌya tucu nú neca Jesucristo lliꞌñi Diose, liꞌinu enu neca uleꞌya diqui tiembu.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ubiꞌyacuruhua xneca chiquiꞌ unga neca equie Melquisedec. Enzeꞌe hasta Abraham beneꞌahua enu udetela, udeteꞌ tucu lu chiꞌi parte luyebeenú uriꞌilla ana ya melquisedec beenú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Lu ley rni nú bee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví rquiꞌña nú yucu beella tucu lu chiꞌi parte lu ye beenú rluꞌcu bee bene Israel añinzuca nú leꞌca neca beella bene Israel nu nzeꞌta beella lu familiaꞌ Abraham.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Pero Melquisedec añinzuca nú lá yeꞌtalla lu familiaꞌ Leví, pero uyuculla nú neca diezmoꞌ Abraham. Nu uriꞌi leꞌyalla Abraham nu uyuculla lunú ucuaqui uꞌna Diose.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Yeꞌahua nediyaꞌahua nú bene enu máse neca equie nzeꞌe neca enu rriꞌileꞌya bene enu la neca equie xeꞌtaꞌ.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Yebee uleꞌya enu riucu diezmo ratibeella xi rati beelá bee bene. Pero Melquisedec enu uyucu tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ Abraham, lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni nú neca xi neca nú nehuañiscaꞌ Melquisedec.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Nu chenu udeteꞌ Abraham tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌlla lu Melquisedec neca xi neca nú nuula lu Leví cuna lubee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví udeteꞌ beella tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ beella ya Melquisedec chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham beneꞌahua enu udetela.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Xne chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham, lecascaꞌ Leví tiembu zeꞌe, pero lu familiaꞌ Abraham nzeꞌta Leví.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Tunu equie cuendaꞌ bee uleꞌya Levítas nuꞌ beyaꞌ nú lecaxi na bene lu Diose equie cuendaꞌ ley nú udeteꞌ Diose lubee bene Israel che la quiꞌña nú ayeꞌta stucu uleꞌya tucu nú ubeꞌta uleꞌya Melquisedec nu lá yeꞌtalla xi ubeꞌta Aarón.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Xne chenu ucheꞌe uleꞌya leꞌca ucheꞌe ley.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Nu Jesucristo neca uleꞌya cuaꞌ nu lá yeꞌtanu lu familiaꞌ bee uleꞌya. Sino que nzeꞌtanu stucu lu familia rene, nu niꞌ tucu familiaꞌnu lá aca uleꞌya.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Xne nediyaꞌahua nú Jesucristo nzeꞌtanu leta bee familiaꞌ Judá, nu lá ni Moisés equie cuendaꞌ bee familia cuaꞌ chenu unilla nú ti aca bee uleꞌya.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Nu achee neca nú Jesucristo neca uleꞌya tucu nú unga Melquisedec.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Xne lá yeꞌtanu leta familiaꞌ Leví, tucu nú rnibiyaꞌ ley nú aca bene uleꞌya sino que liꞌinu necanu uleꞌya xne leca xunga laxu nú nehuañinu.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Xne scua rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose lu cuendaꞌnu:
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Scua ulaxu nú rnibiyaꞌ leyꞌ Moisés xne leca modo nú azibiꞌi lubee bene.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Láriꞌi ley cuaꞌ ana nú ahuañi nzeꞌca bee bene. Pero luhuareꞌ ley cuaꞌ, nzucu luaꞌahua nú riꞌi Jesucristo elietsa luaꞌahua, xne equie cuendaꞌnu nuꞌ modo riñaꞌahua lu Diose.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Nu scua ucuaqui uꞌna Diose luaꞌahua nú acane. Huaꞌtu chenu ulluna beella nú neca beella uleꞌya lecaxi rcuaqui uꞌna Diose lubeella.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Pero chenu ucañi Diose Jesucristo, para nú acanu uleꞌya, nu Diose uninu lu leꞌcatsia Liꞌinu, tucu nú rni lu Stichiaꞌ Diose:
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Scua nediyaꞌahua nú máse neca nzeꞌca inziu nú uxaꞌla Jesucristo para nú riña bene lu Diose liñibe.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Tiembu zeꞌe uhuañi huaxi bee uleꞌya nu niꞌtucu beella lá huañi diqui tiembu.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Pero Jesucristo diqui tiembu nehuañinu, enzeꞌe lecati chuꞌu luhuareꞌnu.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Enzeꞌe reca Jesucristo tsilaꞌa bee bene, bee bene enu niarquiꞌ riña lu Diose equie cuendaꞌnu, xne liꞌinu diqui tiembu nehuañinu para nú nacuꞌnu lu Diose equie cuendaꞌ bee bene.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Enzeꞌe Jesucristo neca uleꞌya enu máse neca equie enu rquiꞌñiaꞌahua nú riꞌi elietsaꞌahua, xne liꞌinu leca xunga uriꞌinu dula. Nu lá riꞌinu nú necha neca nu lecali xi nanu nu uchiuꞌunu leta bee bene iliulabe.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Liꞌinu lá riꞌinu tucu nú rriꞌi bee uleꞌya enu máse neca equie, nú ye bee bichia riñi beella bee nañi xi neca uꞌna lu Diose equie cuendaꞌ stula beella. Nu chela equie cuendaꞌ stula bee bene. Pero Jesucristo tucutsia bese ungutinu xi neca tucu uꞌna lu Diose, nu la quiꞌña nú atinu stucu bese.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Equie cuendaꞌ ley uyuꞌu bee uleꞌya enu máse neca equie, añinzuca nú lá riꞌi beella tucu nú necane. Pero cheelá uni Diose lu leꞌcatsia liꞌinu. Nú lliꞌñinu aca uleꞌya enu máse neca equie, liꞌinu enu lecaxi naa lu Diose diqui tiembu.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.