Hebreus 7
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT
1 Melquisedec unga arre Salem nu ungalla uleꞌyaꞌ Diose enu nzucu liñibe. Chenu ubenchilaꞌ Abraham lu xuu nú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla, che uya chaꞌcalu Melquisedec liꞌilla, nu uriꞌi leꞌya Melquisedec Abraham.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Che yebeenú uriꞌi Abraham ana lu xuu, uleꞌellae chiꞌi parte nu udeteꞌlla tucu parte bee nucuaꞌ ya Melquisedec. Nú lee Melquisedec rni “arre enu rriꞌi elu usticia tucu nú necane”. Nu lunú ungalla arre eyeche Salem, nu Salem rni “arre enu rriꞌi nú leca xuu”.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 Melquisedec cuaꞌ lecati nediyaꞌ nú ti neca paꞌlla cuna naꞌlla urre ti neca bee beneꞌlla enu udetela. Lecati nediyaꞌ xunga ungulalla nu xunga ungutilla. Liꞌilla ungalla uleꞌya tucu nú neca Jesucristo lliꞌñi Diose, liꞌinu enu neca uleꞌya diqui tiembu.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Ubiꞌyacuruhua xneca chiquiꞌ unga neca equie Melquisedec. Enzeꞌe hasta Abraham beneꞌahua enu udetela, udeteꞌ tucu lu chiꞌi parte luyebeenú uriꞌilla ana ya melquisedec beenú uriꞌilla ana lubee arre enu uliunulla.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 Lu ley rni nú bee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví rquiꞌña nú yucu beella tucu lu chiꞌi parte lu ye beenú rluꞌcu bee bene Israel añinzuca nú leꞌca neca beella bene Israel nu nzeꞌta beella lu familiaꞌ Abraham.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 Pero Melquisedec añinzuca nú lá yeꞌtalla lu familiaꞌ Leví, pero uyuculla nú neca diezmoꞌ Abraham. Nu uriꞌi leꞌyalla Abraham nu uyuculla lunú ucuaqui uꞌna Diose.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Yeꞌahua nediyaꞌahua nú bene enu máse neca equie nzeꞌe neca enu rriꞌileꞌya bene enu la neca equie xeꞌtaꞌ.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Yebee uleꞌya enu riucu diezmo ratibeella xi rati beelá bee bene. Pero Melquisedec enu uyucu tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ Abraham, lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni nú neca xi neca nú nehuañiscaꞌ Melquisedec.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 Nu chenu udeteꞌ Abraham tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌlla lu Melquisedec neca xi neca nú nuula lu Leví cuna lubee uleꞌya enu nzeꞌta lu familiaꞌ Leví udeteꞌ beella tucu lu chiꞌi parte bee steneꞌ beella ya Melquisedec chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham beneꞌahua enu udetela.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 Xne chenu uya chaꞌcalu Melquisedec Abraham, lecascaꞌ Leví tiembu zeꞌe, pero lu familiaꞌ Abraham nzeꞌta Leví.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 Tunu equie cuendaꞌ bee uleꞌya Levítas nuꞌ beyaꞌ nú lecaxi na bene lu Diose equie cuendaꞌ ley nú udeteꞌ Diose lubee bene Israel che la quiꞌña nú ayeꞌta stucu uleꞌya tucu nú ubeꞌta uleꞌya Melquisedec nu lá yeꞌtalla xi ubeꞌta Aarón.
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 Xne chenu ucheꞌe uleꞌya leꞌca ucheꞌe ley.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 Nu Jesucristo neca uleꞌya cuaꞌ nu lá yeꞌtanu lu familiaꞌ bee uleꞌya. Sino que nzeꞌtanu stucu lu familia rene, nu niꞌ tucu familiaꞌnu lá aca uleꞌya.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Xne nediyaꞌahua nú Jesucristo nzeꞌtanu leta bee familiaꞌ Judá, nu lá ni Moisés equie cuendaꞌ bee familia cuaꞌ chenu unilla nú ti aca bee uleꞌya.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 Nu achee neca nú Jesucristo neca uleꞌya tucu nú unga Melquisedec.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 Xne lá yeꞌtanu leta familiaꞌ Leví, tucu nú rnibiyaꞌ ley nú aca bene uleꞌya sino que liꞌinu necanu uleꞌya xne leca xunga laxu nú nehuañinu.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 Xne scua rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose lu cuendaꞌnu:
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 Scua ulaxu nú rnibiyaꞌ leyꞌ Moisés xne leca modo nú azibiꞌi lubee bene.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 Láriꞌi ley cuaꞌ ana nú ahuañi nzeꞌca bee bene. Pero luhuareꞌ ley cuaꞌ, nzucu luaꞌahua nú riꞌi Jesucristo elietsa luaꞌahua, xne equie cuendaꞌnu nuꞌ modo riñaꞌahua lu Diose.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Nu scua ucuaqui uꞌna Diose luaꞌahua nú acane. Huaꞌtu chenu ulluna beella nú neca beella uleꞌya lecaxi rcuaqui uꞌna Diose lubeella.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 Pero chenu ucañi Diose Jesucristo, para nú acanu uleꞌya, nu Diose uninu lu leꞌcatsia Liꞌinu, tucu nú rni lu Stichiaꞌ Diose:
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Scua nediyaꞌahua nú máse neca nzeꞌca inziu nú uxaꞌla Jesucristo para nú riña bene lu Diose liñibe.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 Tiembu zeꞌe uhuañi huaxi bee uleꞌya nu niꞌtucu beella lá huañi diqui tiembu.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 Pero Jesucristo diqui tiembu nehuañinu, enzeꞌe lecati chuꞌu luhuareꞌnu.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Enzeꞌe reca Jesucristo tsilaꞌa bee bene, bee bene enu niarquiꞌ riña lu Diose equie cuendaꞌnu, xne liꞌinu diqui tiembu nehuañinu para nú nacuꞌnu lu Diose equie cuendaꞌ bee bene.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 Enzeꞌe Jesucristo neca uleꞌya enu máse neca equie enu rquiꞌñiaꞌahua nú riꞌi elietsaꞌahua, xne liꞌinu leca xunga uriꞌinu dula. Nu lá riꞌinu nú necha neca nu lecali xi nanu nu uchiuꞌunu leta bee bene iliulabe.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 Liꞌinu lá riꞌinu tucu nú rriꞌi bee uleꞌya enu máse neca equie, nú ye bee bichia riñi beella bee nañi xi neca uꞌna lu Diose equie cuendaꞌ stula beella. Nu chela equie cuendaꞌ stula bee bene. Pero Jesucristo tucutsia bese ungutinu xi neca tucu uꞌna lu Diose, nu la quiꞌña nú atinu stucu bese.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 Equie cuendaꞌ ley uyuꞌu bee uleꞌya enu máse neca equie, añinzuca nú lá riꞌi beella tucu nú necane. Pero cheelá uni Diose lu leꞌcatsia liꞌinu. Nú lliꞌñinu aca uleꞌya enu máse neca equie, liꞌinu enu lecaxi naa lu Diose diqui tiembu.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.