Hebreus 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enzeꞌe bee saꞌa liꞌihua bee enu necala bee beneꞌ Diose liꞌihua bee enu ucañilanu, para nú acahua bee lliꞌñinu, la zañiꞌhua nú Jesucristo neca uleꞌya enu máse neca equie enu nzeli arquiaꞌahua, liꞌinu enu uxeꞌla Diose lu iliulabe.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Xne Jesucristo neli uzucuꞌ Stichiaꞌ Diose nu liꞌinu enu ucañi Diose para nú zibiꞌnu lu Diose, tucu nú uzucuꞌ Moisés Stichiaꞌ Diose nu uzibiꞌ Moisés lubee bene Israel.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Pero máse riala zucuꞌ aya bene Jesucristo luquela Moisés, xi neca lu cuendaꞌ tucu bene enu rrecheꞌ niꞌi nú máse sucuꞌ aya bee bene liꞌilla luquela niꞌi.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ye bee niꞌi nuꞌ tucu bene enu urecheꞌe, pero Diose urecheꞌ yebee nú nuꞌ lu iliulabe.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Nu uzucuꞌ Moisés Stichiaꞌ Diose, nu uzibiꞌlla lu Diose chenu udeteꞌlla stichia Diose lubee bene Israel para nú ixiuleꞌella lubee bene Israel lunú xi aca.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pero Jesucristo neca lliꞌñi Diose nu rnibiyaꞌnu lu yebee beneꞌ Diose. Nu liaꞌahua necaꞌahua beneꞌ Diose, tunu la tsanaꞌ arquiaꞌahua nú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu, nu ñia tsu arquiaꞌahua hasta bichia nú riña zeca Jesucristo stucu bese.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Enzeꞌe tucu nú rni Espíritu Santo:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 La riꞌi nzitihua arquiꞌhua tucu nú uriꞌi bee beneꞌahua enu udetela chenu lá zucuꞌ beella Stichiaꞌ Diose,
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Zeꞌe lá zucuꞌ bee beneꞌhua enu udetela Stichiaꞌ Diose,
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Enzeꞌe ulee Diose lubee bene zeꞌe,
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Scua uriꞌi beella nú ule Diose nu che uninu tucutsia bese,
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Enzeꞌe, bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo ubiꞌyahua liꞌihua para nú la chuꞌu elliebacuꞌ nú necha neca arquiꞌ tá tucuhua nu che riꞌi nucuaꞌ nú la chiliaꞌ arquiꞌhua Diose. Nu che tsanaꞌ arquiꞌhua Diose liꞌinu enu nehuañi.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Mejora cada bichia uduꞌhua ana arquiꞌ saꞌhua, diqui nú nuꞌ tiempo nihua lu saꞌhua xne canu enta bichia nú riꞌi dula ana luhua, nu che la zucuaꞌhua Stichiaꞌ Diose.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Xne tunu necaꞌlaꞌahua bee beneꞌ Jesucristo, diqui tiempu rquiꞌña nú tsutaꞌ arquiaꞌahua lunú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu tucu nú uchili arquiaꞌahua liꞌinu chenu uchili inza arquiaꞌahua liꞌinu.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Tucu nú unila lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nú rni:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Neequie, ¿ta bee bene enu lá zucuꞌ Stichiaꞌ Diose añinzuca nú ubeneꞌ beella nú uninu? ¿Xieꞌ lanú bee bene Israel enu ulua Moisés Egipto beella la?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 ¿Nu xieꞌ lanu leꞌca liꞌibeella neca enu ule Diose lu diquiꞌ chiuꞌa lana, nu liꞌibeella enu uriꞌi dula nu unguti beella lu yuu achi la?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Xieꞌ lanú leꞌca liꞌibeella enu uni Diose nú leca xunga riñabeella lu yuu elu ucuaqui unꞌna Diose nú tsulachi beella xne né zucuꞌ beella stichiaꞌnu la?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Scua rriaꞌahua beyaꞌ nú né riñabeella lu yuu elu ucuaqui uꞌna Diose nú tsulachi beella xne lá chili arquiꞌbeella nú uni Diose lubeella.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.