Hebreus 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La tsanaꞌhua nú secahua bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 La zañiꞌhua nú riꞌi nzeꞌcahua lubee bene enu rriña niꞌhua, xne scua nuꞌ bee bene enu uriña bee ángeleꞌ Diose niꞌi sin nú ariꞌi beella beyaꞌ nú neca bee bene zeꞌe ángeleꞌ Diose.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Ulluꞌcu arquiꞌhua bee bene enu nchiñi niꞌcuꞌ, nu utsiꞌhua xi neca nú leꞌca nuuhua netsehua niꞌcuꞌ cuna liꞌibeella. Uriꞌihua elliebacuꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu nehuana seca, nu leꞌca utsiꞌhua xi neca nú leꞌca nuuhua nehuana secahua.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 Liꞌihua enu nechia la tsiꞌhua nú neca nucuaꞌ xi neca güita, la zequienuhua unaꞌhua urre niyuꞌhua xne Diose deteꞌ castiya lubee bene enu rluꞌcu stucu unaꞌa urre stucu niyu cuna luyee bee bene enu rriꞌi eluhuexe.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Latsu arquiꞌhua lu dimi, ñia utsu arquiꞌhua cuna lunú rluꞌcuhua xne unila Diose: “Ye bichia nzua cuna liꞌilu, nu leca bichia nu tsana arquia liꞌilu.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Enzeꞌe diquinuꞌ arquiaꞌahua niaꞌahua:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Ulluꞌcu arquiꞌhua bee bene enu unibiyaꞌ luhua, liꞌibeella enu uzeteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose. Ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua xneca uhuañi beella, nú diquinuꞌ arquiꞌbeella uchili arquiꞌ beella Diose tucu nú uyali arquiꞌhua Jesucristo.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Jesucristo leca xunga cheꞌe nú ti necanu tucu nú necanu necaꞌ necanu nee nu leꞌca necanu diqui tiembu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 La zelahua núti zequienu liꞌihua luye beenú seteꞌ bee bene enu la zeteꞌ stichiaꞌ Jesucristo tucu nú necane. Mejora uzelahua nú riꞌi Diose elietsa luhua para nú huañihua tucu nú necane luhuare nú chenalahua bee costumbre nú xi nuꞌ modo nú acu bee bene nu xi leca modo nú acu bee bene, xne bee nucuaꞌ lecaxi rriꞌi elietsa lubee bene ante Diose.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Liaꞌahua rluꞌcuaꞌahua tucu enu unguti equie cuendaꞌahua, liꞌinu necanu xi neca uꞌna nú rdeteꞌ bene equie cuendaꞌ stula bene tucu uꞌna nú leca modo acu bee uleꞌya enu nzenalascaꞌ ley.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Sino que uleꞌya enu máse neca equie lubeelá bee uleꞌya liꞌilla ruyaꞌlla reneꞌ bee nañi rdetella uꞌna liñi indu luhuare elu máse necachi para nú lecaxi naa bee bene equie cuendaꞌ stula bee bene. Chequie bee nañi enu unguti zeꞌe riqui beeí ruꞌu eyeche elu la nucuaꞌa bee bene.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Leꞌca scua ulleꞌca Jesucristo, ruꞌu eyeche Jerusalén, unguuti bee bene liꞌinu para nú lecaxi naa bee bene equie cuendaꞌ reneꞌnu.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Enzeꞌe rquiꞌña nú chenalaꞌahua Jesucristo mase nú ulua bee bene liꞌinu ruꞌu eyeche Jerusalén, nu mase huaxi nú nehuana seꞌcaꞌahua tucu nú ulleꞌcanu.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Xne lu iliulabe quieꞌ la necane elu nehuañiliaꞌahua, sino que liaꞌahua nelluaꞌa quieꞌahua tucu luhuare elu huañiliaꞌahua.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Enzeꞌe cuna elietsaꞌ Jesucristo la tsanaꞌ arquiaꞌahua nú niaꞌahua bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose xne nuacuaꞌ neca xi neca uꞌna nú rdeteꞌahua lunu, nu scua xucuꞌ ruaꞌahua nú liꞌinu necanu Dioseꞌahua.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 La zañiꞌhua nú riꞌi nzeꞌcahua lubee saꞌhua nu riꞌihua elietsa lubeella lunú rluꞌcuhua, xne nucuaꞌ neca xi neca uꞌna nú riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌi bene.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene enu rnibiyaꞌ luhua, nu seteꞌ Stichiaꞌ Diose liꞌihua uluꞌcuhua ulaꞌna lubeella xne liꞌibeella riꞌya beella liꞌihua nú la tsanaꞌ arquiꞌhua Stichiaꞌ Diose, xne liꞌibeella deteꞌbeella cuenda lu Diose nú xa uriꞌi beella luhua. Uriꞌihua lunú riꞌi nú ñia nzu arquiꞌbeella, nu la riꞌihua lunú la yuꞌ arquiꞌ beella, xne lecaxi zibiꞌ nú la zucuꞌhua nú rnibeella.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Unaꞌcuhua lu Diose equie cuendaꞌru. Liꞌiru nediyaꞌru nú lecaxi nú necha neca rriꞌiru, nu niarquiꞌru nú ye nú rriꞌiru, riꞌirune tucu nú necane.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Nacua nu zequiea luhua nú nacuꞌhua lu Diose para nú la leaꞌ liquiꞌnu nú nzelabiꞌya liꞌihua stucu bese.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Diose enu rliquiꞌ nú nzuxe arquiaꞌahua liꞌinu enu uriꞌi nú uhuañi Jesucristo lu eluti, Jesucristo enu rriꞌi ucu liaꞌahua tucu nú rriucu tucu bene bee sanchi nu equie cuendaꞌ nú ungutinu rluꞌculaꞌahua tucu inziu para nú riñaꞌahua lu Diose nu zeꞌe la atiaꞌahua.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 Liꞌinu riꞌinu elietsa luhua lu yebeenú neca nzeꞌca para nú acahua riꞌihua tucu nú niarquiꞌnu. Liꞌinu riꞌinu elietsa luaꞌahua para nú acaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu equie nú neca tucu necatselaꞌahua cuna Jesucristo, nu ¡Lu Jesucristo riala nú luꞌcu bee bene ulaꞌna diqui tiembu! Amén.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la aca llene carta quieꞌ, pero nacua luhua nú la leehua equie cuendaꞌ nú unia bezeteꞌ luhua lu carta quieꞌ.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Nu leꞌca ixiuleꞌa luhua nú uchiuꞌula saꞌahua Timoteo niꞌcuꞌ, nu tunu chu riñalla caꞌa che nzelabiꞌyaru liꞌihua.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Uriꞌihua saludar ye bee bene enu rnibiyaꞌ luhua liꞌibeella enu seteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose cuna ye beelá bee saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Nu leꞌca xeꞌla bee bene Italia saludo luhua.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Diose riꞌi nú chanzeꞌcae lu cuendaꞌ yehua. Amén.
25 A graça seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.