Hebreus 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La tsanaꞌhua nú secahua bee saꞌhua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 La zañiꞌhua nú riꞌi nzeꞌcahua lubee bene enu rriña niꞌhua, xne scua nuꞌ bee bene enu uriña bee ángeleꞌ Diose niꞌi sin nú ariꞌi beella beyaꞌ nú neca bee bene zeꞌe ángeleꞌ Diose.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Ulluꞌcu arquiꞌhua bee bene enu nchiñi niꞌcuꞌ, nu utsiꞌhua xi neca nú leꞌca nuuhua netsehua niꞌcuꞌ cuna liꞌibeella. Uriꞌihua elliebacuꞌ equie cuendaꞌ bee bene enu nehuana seca, nu leꞌca utsiꞌhua xi neca nú leꞌca nuuhua nehuana secahua.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Liꞌihua enu nechia la tsiꞌhua nú neca nucuaꞌ xi neca güita, la zequienuhua unaꞌhua urre niyuꞌhua xne Diose deteꞌ castiya lubee bene enu rluꞌcu stucu unaꞌa urre stucu niyu cuna luyee bee bene enu rriꞌi eluhuexe.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Latsu arquiꞌhua lu dimi, ñia utsu arquiꞌhua cuna lunú rluꞌcuhua xne unila Diose: “Ye bichia nzua cuna liꞌilu, nu leca bichia nu tsana arquia liꞌilu.”
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Enzeꞌe diquinuꞌ arquiaꞌahua niaꞌahua:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Ulluꞌcu arquiꞌhua bee bene enu unibiyaꞌ luhua, liꞌibeella enu uzeteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose. Ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua xneca uhuañi beella, nú diquinuꞌ arquiꞌbeella uchili arquiꞌ beella Diose tucu nú uyali arquiꞌhua Jesucristo.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Jesucristo leca xunga cheꞌe nú ti necanu tucu nú necanu necaꞌ necanu nee nu leꞌca necanu diqui tiembu.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 La zelahua núti zequienu liꞌihua luye beenú seteꞌ bee bene enu la zeteꞌ stichiaꞌ Jesucristo tucu nú necane. Mejora uzelahua nú riꞌi Diose elietsa luhua para nú huañihua tucu nú necane luhuare nú chenalahua bee costumbre nú xi nuꞌ modo nú acu bee bene nu xi leca modo nú acu bee bene, xne bee nucuaꞌ lecaxi rriꞌi elietsa lubee bene ante Diose.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Liaꞌahua rluꞌcuaꞌahua tucu enu unguti equie cuendaꞌahua, liꞌinu necanu xi neca uꞌna nú rdeteꞌ bene equie cuendaꞌ stula bene tucu uꞌna nú leca modo acu bee uleꞌya enu nzenalascaꞌ ley.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Sino que uleꞌya enu máse neca equie lubeelá bee uleꞌya liꞌilla ruyaꞌlla reneꞌ bee nañi rdetella uꞌna liñi indu luhuare elu máse necachi para nú lecaxi naa bee bene equie cuendaꞌ stula bee bene. Chequie bee nañi enu unguti zeꞌe riqui beeí ruꞌu eyeche elu la nucuaꞌa bee bene.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Leꞌca scua ulleꞌca Jesucristo, ruꞌu eyeche Jerusalén, unguuti bee bene liꞌinu para nú lecaxi naa bee bene equie cuendaꞌ reneꞌnu.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Enzeꞌe rquiꞌña nú chenalaꞌahua Jesucristo mase nú ulua bee bene liꞌinu ruꞌu eyeche Jerusalén, nu mase huaxi nú nehuana seꞌcaꞌahua tucu nú ulleꞌcanu.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Xne lu iliulabe quieꞌ la necane elu nehuañiliaꞌahua, sino que liaꞌahua nelluaꞌa quieꞌahua tucu luhuare elu huañiliaꞌahua.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 Enzeꞌe cuna elietsaꞌ Jesucristo la tsanaꞌ arquiaꞌahua nú niaꞌahua bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose xne nuacuaꞌ neca xi neca uꞌna nú rdeteꞌahua lunu, nu scua xucuꞌ ruaꞌahua nú liꞌinu necanu Dioseꞌahua.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 La zañiꞌhua nú riꞌi nzeꞌcahua lubee saꞌhua nu riꞌihua elietsa lubeella lunú rluꞌcuhua, xne nucuaꞌ neca xi neca uꞌna nú riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌi bene.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Uzuꞌcuꞌhua nú rni bee bene enu rnibiyaꞌ luhua, nu seteꞌ Stichiaꞌ Diose liꞌihua uluꞌcuhua ulaꞌna lubeella xne liꞌibeella riꞌya beella liꞌihua nú la tsanaꞌ arquiꞌhua Stichiaꞌ Diose, xne liꞌibeella deteꞌbeella cuenda lu Diose nú xa uriꞌi beella luhua. Uriꞌihua lunú riꞌi nú ñia nzu arquiꞌbeella, nu la riꞌihua lunú la yuꞌ arquiꞌ beella, xne lecaxi zibiꞌ nú la zucuꞌhua nú rnibeella.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Unaꞌcuhua lu Diose equie cuendaꞌru. Liꞌiru nediyaꞌru nú lecaxi nú necha neca rriꞌiru, nu niarquiꞌru nú ye nú rriꞌiru, riꞌirune tucu nú necane.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Nacua nu zequiea luhua nú nacuꞌhua lu Diose para nú la leaꞌ liquiꞌnu nú nzelabiꞌya liꞌihua stucu bese.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Diose enu rliquiꞌ nú nzuxe arquiaꞌahua liꞌinu enu uriꞌi nú uhuañi Jesucristo lu eluti, Jesucristo enu rriꞌi ucu liaꞌahua tucu nú rriucu tucu bene bee sanchi nu equie cuendaꞌ nú ungutinu rluꞌculaꞌahua tucu inziu para nú riñaꞌahua lu Diose nu zeꞌe la atiaꞌahua.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 Liꞌinu riꞌinu elietsa luhua lu yebeenú neca nzeꞌca para nú acahua riꞌihua tucu nú niarquiꞌnu. Liꞌinu riꞌinu elietsa luaꞌahua para nú acaꞌahua tucu nú niarquiꞌnu equie nú neca tucu necatselaꞌahua cuna Jesucristo, nu ¡Lu Jesucristo riala nú luꞌcu bee bene ulaꞌna diqui tiembu! Amén.
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la aca llene carta quieꞌ, pero nacua luhua nú la leehua equie cuendaꞌ nú unia bezeteꞌ luhua lu carta quieꞌ.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Nu leꞌca ixiuleꞌa luhua nú uchiuꞌula saꞌahua Timoteo niꞌcuꞌ, nu tunu chu riñalla caꞌa che nzelabiꞌyaru liꞌihua.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Uriꞌihua saludar ye bee bene enu rnibiyaꞌ luhua liꞌibeella enu seteꞌ liꞌihua Stichiaꞌ Diose cuna ye beelá bee saꞌahua enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo. Nu leꞌca xeꞌla bee bene Italia saludo luhua.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Diose riꞌi nú chanzeꞌcae lu cuendaꞌ yehua. Amén.
25 A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.