Hebreus 10

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Xne ley nú udeteꞌ Diose lu Moisés necatsiae tucu seña lunú nzu nú aca, pero la necane nú ungalane lunú nzu nú aca xne mase zaꞌlana rati bee nañi xi neca uꞌna lu Diose tucu nú rnibiyaꞌ ley nú riꞌi bee bene, pero leca xunga uriña bichia nú ulleꞌca beella nú lecaꞌ xina beella lu Diose.
1 Porque tendo a lei a sombra dos bens futuros, e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 Xne tunu equie cuendaꞌ ley lecaꞌ xi naa beella, cuna tucutsia bese nú udiñi beella nañi xi neca uꞌna lu Diose, che la quiꞌñaꞌ nú riꞌi beella scua stucu bese, xne nediyaꞌlaꞌ beella nú urilala stula beella.
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 Pero la tsiꞌbeella scua sino que zaꞌlana ulluꞌcu arquiꞌbeella stula beella chenu udiñi beella nañi xi neca uꞌna lu Diose.
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano se faz comemoração dos pecados,
4 Xne reneꞌ bee uꞌnaꞌ cuna bee chipa la acane chilae stula bee bene.
4 Porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire os pecados.
5 Enzeꞌe, chenu ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe, che uninu lu Diose:
5 Por isso, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, Mas corpo me preparaste;
6 La niaꞌ arquiꞌlu nú tsiquiꞌ bee bene nañi xi neca uꞌna lulu, niꞌ reneꞌ bee nañi nú entayuu beella lulu equie cuendaꞌ stula beella.
6 Holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 Enzeꞌe unia: “Caꞌa nzua, Pa Diose,
7 Então disse: Eis aqui venho(No princípio do livro está escrito de mim),Para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 Rluti uni Jesucristo nú la niarquiꞌ Diose reneꞌ bee nañi, niꞌ bee nañi enu siquiꞌ bee bene xi neca uꞌna lunu, equie cuendaꞌ bee stula bee bene, tucu nú rnibiyaꞌ ley nú riꞌi bee bene.
8 Como acima diz: Sacrifício e oferta, e holocaustos e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 Chenu ulaxu nú uni Jesucristo scua, che leꞌca uninu: “Caꞌa nzua Pa Diose uriña para nú riꞌá tucu nú niarquiꞌlu.” Scua uriꞌi Jesucristo nú ulaxu nú rnibiyaꞌ ley nu uxaꞌlanu stucu inziu cuqui nú xa riña bene lu Diose.
9 Então disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 Nu nee lecaꞌ xi naꞌahua lu Diose equie nú uriꞌi Jesucristo tucu nú niarquiꞌ Diose, nu tucutsia bese ungutinu equie cuendaꞌ stula bee bene nu lecaꞌ xunga atinu stucu bese.
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 Yebee uleꞌya Israel yeyeꞌe la tsuxe beella nú sibiꞌ beella liñi indu tucu nú rnibiyaꞌ ley nú riꞌibeella nu ye bee bichia riñi beella bee nañi rdeteꞌ beella uꞌna lu Diose. Nu mase huaxi bese rriꞌibeella scua pero la riꞌi nú riñi beella bee nañi uꞌna lu Diose ana nú laxu stula bee bene.
11 E assim todo o sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar os pecados;
12 Pero Jesucristo tucutsia bese ungutinu equie stula bee bene, nu la quiꞌña nú riꞌinu scua stucu bese. Nu uzucunu cueꞌtse Diose chúbe.
12 Mas este, havendo oferecido para sempre um único sacrifício pelos pecados, está assentado à destra de Deus,
13 Nu zeꞌe nzuquienu hasta chenu riꞌi Diose nú nibiyaꞌnu luyebee bene enu rle lunu.
13 Daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 Xne equie cuendaꞌ nú ungutinu tucutsia bese equie stula bee bene, che lecaꞌ xina bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu diqui tiembu.
14 Porque com uma só oblação aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 Nu liaꞌahua nediyaꞌahua nú neli neca bee nucuaꞌ xne equie cuendaꞌ Espíritu Santo nzeꞌta bedichiaꞌ nú nequie lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nú uni Diose:
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque depois de haver dito:
16 Scua utsaꞌnalanu bedichiaꞌ nú xi zeca bee bene chenu riña bichia zeꞌe,
16 Esta é a aliança que farei com eles Depois daqueles dias, diz o Senhor:Porei as minhas leis em seus corações,E as escreverei em seus entendimentos; acrescenta:
17 Nu leꞌca uni Diose:
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniqüidades.
18 Nu lunú neca perdonala stula bee bene la quiꞌñaꞌ nú uti bee bene nañi deteꞌ bee bene uꞌna lu Diose equie cuendaꞌ stula bee bene
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Enzeꞌe, bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo la lliquiaꞌahua chuaꞌahua elu máse necachi neca nzucu Diose equie cuendaꞌ reneꞌ Jesucristo.
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no santuário, pelo sangue de Jesus,
20 Xne chenu udeteꞌ cuendanu liꞌinu nú ungutinu, uxaꞌlanu tucu inziu cuqui nú rliquiꞌ nú huañili bee bene elu nzucu Diose.
20 Pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 Nu tucu nú rnibiyaꞌ Jesucristo luaꞌahua, liꞌinu enu neca uleꞌya enu máse rnibiyaꞌ liñibe.
21 E tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Enzeꞌe rquiꞌña nú diquinuꞌ arquiaꞌahua chebicaꞌahua lu Diose cuna lunú neli nzeli arquiaꞌahua liꞌinu, cuna lunú lecaxi necha nchiñi elliebacuaꞌahua nu cuna cuerpoꞌahua nú lecaꞌ xinaa nú la luꞌcuaꞌ dula, xi neca chenu apenatsia ungutsaꞌahua cuna inza nú leca xina.
22 Cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé, tendo os corações purificados da má consciência, e o corpo lavado com água limpa,
23 Enzeꞌe rquiꞌña nú tsutaꞌla arquiaꞌahua lunú nzeli arquiaꞌahua Diose, xne liꞌinu itaa tsaꞌalunu stichiaꞌnu nú ucuaqui uꞌnanu luaꞌahua.
23 Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança; porque fiel é o que prometeu.
24 Rquiꞌña nu cuaꞌnaꞌahua xa modo riaꞌahua elietsa lubee saꞌahua nu zecalaꞌahua bee saꞌahua nu cuna nú riꞌi nzeꞌcaꞌahua.
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 Leꞌca la yala nú tsanaꞌ arquiaꞌahua nú rieteꞌsaꞌahua para nú yeneꞌahua Stichiaꞌ Diose la riaꞌahua tucu nú rriꞌi texcuaꞌa bee saꞌahua enu sanaꞌ arquiꞌ nú rieteꞌsaꞌ cuna beelá bee saꞌahua, sino que rquiꞌña nú duaꞌahua ana arquiꞌ bee saꞌahua, xne nediyaꞌahua nú nzeꞌta riñala bichia nú riña zeca Jesucristo stucu bese.
25 Não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns, antes admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais, quanto vedes que se vai aproximando aquele dia.
26 Xne tunu nediyaꞌlaꞌahua lunú neli neca nu rriꞌiscaꞌlaꞌahua dula lecaꞌ ti stucu enu ati equie cuendaꞌ stulaꞌahua.
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 Lunú nzuquietsia luaꞌahua neca elu usticiaꞌ Diose nú chiquiꞌ fuerte, lu tucu quii elu riala chue bee bene enu la zucuꞌ nú rninu.
27 Mas uma certa expectação horrível de juízo, e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 Chenu la zucuꞌ tucu bene nú rni ley nú udeteꞌ Diose lu Moisés, nu nuꞌ chiucu chuna bee bene enu neca testigo nú la zucuꞌlla nú rni ley cuaꞌ, che lecaꞌ modo nú tsilaꞌalla lu eluti nú riala zecalla.
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 Nee uriꞌihua elliebacuꞌ, ¿nú masescaꞌlá castiya riala bee bene enu rriꞌi elliebacuꞌ nú lecaxi zibiꞌ lliꞌñi Diose? Nu rni nú la zibiꞌ reneꞌnu nú rlubeꞌ nú aca tucu nú utsaꞌnala Diose nú aca, nu rene nú rriꞌi nú la luꞌcuaꞌ bee bene dula, nu rnichiꞌquiꞌ beei Espíritu Santo.
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue da aliança com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú uni Diose: “Liꞌá detea castiya bee bene nu detea castiya nú riala beei.” Nu leꞌca uninu: “Liꞌá hualune lu cuendaꞌ bee bene enu neca bee benea.”
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 Chiquiꞌ juerte nú zanaꞌ bene lu castiyaꞌ Diose. Liꞌinu enu neca Diose enu nehuañi.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Pero ulluꞌcuꞌ arquiꞌhua xneca ulleꞌcahua chenu apenatsia uduꞌllieꞌe stichiaꞌ Jesucristo arquiꞌhua. Liꞌihua uriquiꞌhua lunú chiquiꞌ nehuana ulleꞌcahua.
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 Nuꞌhua enu udiquichiꞌquiꞌ bee bene nu chiquiꞌ nehuana ulleꞌca, nu utsequichiaꞌ beei liꞌihua ante lubee bene, nu nuꞌhua lá tsanaꞌ arquiꞌ bee saꞌhua enu ulleꞌca scua.
33 Em parte fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações, e em parte fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 Leꞌca lá tsanaꞌ arquiꞌhua bee saꞌhua enu uyuꞌu niꞌcuꞌ, nu mase nú unguxi bee bene steneꞌhua lá tsu nehuana arquiꞌhua xne nediyaꞌhua nú máse seca nú rluꞌcuhua liñibe nú leca xunga laxu.
34 Porque também vos compadecestes das minhas prisões, e com alegria permitistes o roubo dos vossos bens, sabendo que em vós mesmos tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 La tsanaꞌ arquiꞌhua lunú nzutaꞌ arquiꞌhua Jesucristo, xne lunú nzeli arquiꞌhua scua che atiꞌhua lunú huaxi seca.
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 La llacaꞌhua lunú nehuana secahua para nú riꞌihua lunú niarquiꞌ Diose nú riꞌihua, che atiꞌhua lunú ucuaqui uꞌnala Diose luhua nú atiꞌhua.
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 Xne lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni:
37 Porque ainda um pouquinho de tempo, E o que há de vir virá, e não tardará.
38 Pero bene enu rriꞌi tucu nú rialane lua huañili nzeꞌe,
38 Mas o justo viverá pela fé; E, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 Pero liaꞌahua la necaꞌahua xi neca bee bene enu sanaꞌ arquiꞌ nú nzeli arquiꞌ Jesucristo xne bee benecuaꞌ riala beella castiyaꞌ beella, sino que liaꞌahua necaꞌahua bee bene enu neli nzeli arquiꞌ Jesucristo, para nú luꞌcuaꞌahua elunehuañi nú leca xunga laxu liñibe.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que crêem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.