Gálatas 6
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nia luhua nú tunu tucu bee saꞌahua rriꞌi dula ana lu, liꞌihua enu másela nzutaꞌ arquiꞌ lu Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú nihua lulla pero niꞌ nzeꞌcahua lulla. Nu uriꞌihua beyaꞌ nú leꞌca nuꞌ modo nú riꞌi dula ana luhua.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Uriꞌihua elietsa lubee saꞌhua lu xitse beenú nehuana seca beella che scua sucuꞌhua lunú rnibiyaꞌ Jesucristo nú riꞌihua.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Tunu nuꞌ enu seca nú reca ye nú reca nu lecaxi reca, che leꞌcatsia liꞌilla sequienulla liꞌilla.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cada tucuhua riꞌihua beyaꞌ tunu neli nú nehuañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua. Nu tunu nehuañi nzeꞌcahua liꞌitsiahua llilaꞌhua luhuare nú riꞌihua elliebacuꞌ nú nehuañi nzeꞌcalahua luquela beelá bee bene.
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 Xne cada tucuaꞌahua rquiꞌña nú biꞌyaꞌahua lunú xneca nehuañiaꞌahua.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Titse bene enu seteꞌ Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú riꞌilla elietsa lu bene enu seteꞌ liꞌilla lu xitse nú rquiꞌñalla.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 La zequienuhua leꞌcatsia liꞌihua, xne leca modo nú itanu bene Diose xne ye beenú rduꞌ ni bene enzeꞌe riꞌi bene ulaꞌcu.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Tunu nehuañitsia bene lunú necha neca rriꞌi bene elliebacuꞌ. Riña bichia nú zecalla castiya, pero bene enu nehuañi tucu nú rnibiyaꞌ Espíritu Santo, equie cuendaꞌ Espíritu Santo luꞌculla elu nehuañi nú leca xunga laxu ante Diose.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 La llacaꞌahua riaꞌahua nú neca nzeꞌca. Xne tunu la llacaꞌahua, che riña bichia nú atiaꞌahua nú riala atiaꞌahua.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Enzeꞌe chenu nuꞌ modo nú riaꞌahua elietsa lubee bene rquiꞌña nú riaꞌahuane, nu máse rquiꞌña nú riaꞌahua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Biꞌyacuruhua xi llene bee letraquieꞌ rquieꞌá luhua nu liꞌi eꞌcua rquieꞌene. Gálatas 6:11|src="CN02062B.TIF" size="COL" ref="Gálatas 6:11"
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Bee bene enu rriꞌi juerza liꞌihua nú quie seña nú rquie bee bene Israel liꞌihua rriꞌi beei scua para nú yaꞌna nzeꞌca beei ante bee bene nu la niarquiꞌbeei nú nehuana zeca beei equie nú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero niꞌ bee bene enu nequie seña cuaꞌ la riꞌibeei tucu nú rni ley. Niarquiꞌtsiabeei nú quie señacuaꞌ liꞌihua para nú aca nelliñabeei nú uriꞌilabeei ana luhua nú quie señacuaꞌ liꞌihua.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Pero liꞌá leca xi stucu nú aca nelliñaa, necatsiae equie cuendaꞌ nú unguti Jesucristo. Nu equie cuendaꞌ nú ungutinu lu cruse utsaꞌnalá ye nú nechá neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, nu para bee nucuaꞌ neca xi neca nú ungutilá.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Xne chenu neca tucu necatsela bene cuna Jesucristo lecaxi zibiꞌ tunu nequie seña bene urre la nequie seña bene. Lunú mase neca equie neca nú ucheꞌela nú xneca nehuañi bene.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Nu bee bene enu nzenalala inziuꞌ Jesucristo, Diose huaꞌa arquiꞌ bee nzeꞌe nu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌ beella cuna yebeelá bee bene enu neli neca bee beneꞌ Diose.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Desde nee la niaꞌ arquia nú zucuꞌ llianaláhua arquia. Xne bee beyaꞌ nú nuyaa cuerpoa rlubeꞌ nú necaa apóstolꞌ Jesucristo.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌinu riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.