Gálatas 6

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nia luhua nú tunu tucu bee saꞌahua rriꞌi dula ana lu, liꞌihua enu másela nzutaꞌ arquiꞌ lu Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú nihua lulla pero niꞌ nzeꞌcahua lulla. Nu uriꞌihua beyaꞌ nú leꞌca nuꞌ modo nú riꞌi dula ana luhua.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em alguma falta, vocês, que são espirituais, restaurem essa pessoa com espírito de brandura. E que cada um tenha cuidado para que não seja também tentado.
2 Uriꞌihua elietsa lubee saꞌhua lu xitse beenú nehuana seca beella che scua sucuꞌhua lunú rnibiyaꞌ Jesucristo nú riꞌihua.
2 Levem as cargas uns dos outros e, assim, estarão cumprindo a lei de Cristo.
3 Tunu nuꞌ enu seca nú reca ye nú reca nu lecaxi reca, che leꞌcatsia liꞌilla sequienulla liꞌilla.
3 Porque, se alguém julga ser alguma coisa, não sendo nada, engana a si mesmo.
4 Cada tucuhua riꞌihua beyaꞌ tunu neli nú nehuañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua. Nu tunu nehuañi nzeꞌcahua liꞌitsiahua llilaꞌhua luhuare nú riꞌihua elliebacuꞌ nú nehuañi nzeꞌcalahua luquela beelá bee bene.
4 Mas que cada um examine o seu próprio modo de agir e, então, terá motivo de gloriar-se unicamente em si e não em outro.
5 Xne cada tucuaꞌahua rquiꞌña nú biꞌyaꞌahua lunú xneca nehuañiaꞌahua.
5 Porque cada um levará o seu próprio fardo.
6 Titse bene enu seteꞌ Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú riꞌilla elietsa lu bene enu seteꞌ liꞌilla lu xitse nú rquiꞌñalla.
6 Mas aquele que está sendo instruído na palavra compartilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.
7 La zequienuhua leꞌcatsia liꞌihua, xne leca modo nú itanu bene Diose xne ye beenú rduꞌ ni bene enzeꞌe riꞌi bene ulaꞌcu.
7 Não se enganem: de Deus não se zomba. Pois aquilo que a pessoa semear, isso também colherá.
8 Tunu nehuañitsia bene lunú necha neca rriꞌi bene elliebacuꞌ. Riña bichia nú zecalla castiya, pero bene enu nehuañi tucu nú rnibiyaꞌ Espíritu Santo, equie cuendaꞌ Espíritu Santo luꞌculla elu nehuañi nú leca xunga laxu ante Diose.
8 Quem semeia para a sua própria carne, da carne colherá corrupção; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá vida eterna.
9 La llacaꞌahua riaꞌahua nú neca nzeꞌca. Xne tunu la llacaꞌahua, che riña bichia nú atiaꞌahua nú riala atiaꞌahua.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque no tempo certo faremos a colheita, se não desanimarmos.
10 Enzeꞌe chenu nuꞌ modo nú riaꞌahua elietsa lubee bene rquiꞌña nú riaꞌahuane, nu máse rquiꞌña nú riaꞌahua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Por isso, enquanto tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, mas principalmente aos da família da fé.
11 Biꞌyacuruhua xi llene bee letraquieꞌ rquieꞌá luhua nu liꞌi eꞌcua rquieꞌene. Gálatas 6:11|src="CN02062B.TIF" size="COL" ref="Gálatas 6:11"
11 Vejam com que letras grandes escrevi a vocês de próprio punho.
12 Bee bene enu rriꞌi juerza liꞌihua nú quie seña nú rquie bee bene Israel liꞌihua rriꞌi beei scua para nú yaꞌna nzeꞌca beei ante bee bene nu la niarquiꞌbeei nú nehuana zeca beei equie nú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo.
12 Todos os que querem ostentar-se na carne, esses querem obrigar vocês a se deixarem circuncidar, e agem assim somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero niꞌ bee bene enu nequie seña cuaꞌ la riꞌibeei tucu nú rni ley. Niarquiꞌtsiabeei nú quie señacuaꞌ liꞌihua para nú aca nelliñabeei nú uriꞌilabeei ana luhua nú quie señacuaꞌ liꞌihua.
13 Pois nem mesmo os que se deixam circuncidar guardam a lei, mas querem apenas que vocês se submetam à circuncisão para que eles possam se gloriar na carne de vocês.
14 Pero liꞌá leca xi stucu nú aca nelliñaa, necatsiae equie cuendaꞌ nú unguti Jesucristo. Nu equie cuendaꞌ nú ungutinu lu cruse utsaꞌnalá ye nú nechá neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, nu para bee nucuaꞌ neca xi neca nú ungutilá.
14 Mas longe de mim gloriar-me, senão na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim, e eu estou crucificado para o mundo.
15 Xne chenu neca tucu necatsela bene cuna Jesucristo lecaxi zibiꞌ tunu nequie seña bene urre la nequie seña bene. Lunú mase neca equie neca nú ucheꞌela nú xneca nehuañi bene.
15 Pois nem a circuncisão é coisa alguma, nem a incircuncisão, mas o ser nova criatura.
16 Nu bee bene enu nzenalala inziuꞌ Jesucristo, Diose huaꞌa arquiꞌ bee nzeꞌe nu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌ beella cuna yebeelá bee bene enu neli neca bee beneꞌ Diose.
16 E, a todos os que andarem em conformidade com esta regra, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Desde nee la niaꞌ arquia nú zucuꞌ llianaláhua arquia. Xne bee beyaꞌ nú nuyaa cuerpoa rlubeꞌ nú necaa apóstolꞌ Jesucristo.
17 Quanto ao mais, ninguém me moleste; porque eu trago no corpo as marcas de Jesus.
18 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌinu riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês, irmãos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.