Gálatas 6
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB
1 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, nia luhua nú tunu tucu bee saꞌahua rriꞌi dula ana lu, liꞌihua enu másela nzutaꞌ arquiꞌ lu Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú nihua lulla pero niꞌ nzeꞌcahua lulla. Nu uriꞌihua beyaꞌ nú leꞌca nuꞌ modo nú riꞌi dula ana luhua.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Uriꞌihua elietsa lubee saꞌhua lu xitse beenú nehuana seca beella che scua sucuꞌhua lunú rnibiyaꞌ Jesucristo nú riꞌihua.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Tunu nuꞌ enu seca nú reca ye nú reca nu lecaxi reca, che leꞌcatsia liꞌilla sequienulla liꞌilla.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cada tucuhua riꞌihua beyaꞌ tunu neli nú nehuañihua tucu nú niarquiꞌ Diose nú huañihua. Nu tunu nehuañi nzeꞌcahua liꞌitsiahua llilaꞌhua luhuare nú riꞌihua elliebacuꞌ nú nehuañi nzeꞌcalahua luquela beelá bee bene.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Xne cada tucuaꞌahua rquiꞌña nú biꞌyaꞌahua lunú xneca nehuañiaꞌahua.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Titse bene enu seteꞌ Stichiaꞌ Diose rquiꞌña nú riꞌilla elietsa lu bene enu seteꞌ liꞌilla lu xitse nú rquiꞌñalla.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 La zequienuhua leꞌcatsia liꞌihua, xne leca modo nú itanu bene Diose xne ye beenú rduꞌ ni bene enzeꞌe riꞌi bene ulaꞌcu.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Tunu nehuañitsia bene lunú necha neca rriꞌi bene elliebacuꞌ. Riña bichia nú zecalla castiya, pero bene enu nehuañi tucu nú rnibiyaꞌ Espíritu Santo, equie cuendaꞌ Espíritu Santo luꞌculla elu nehuañi nú leca xunga laxu ante Diose.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 La llacaꞌahua riaꞌahua nú neca nzeꞌca. Xne tunu la llacaꞌahua, che riña bichia nú atiaꞌahua nú riala atiaꞌahua.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Enzeꞌe chenu nuꞌ modo nú riaꞌahua elietsa lubee bene rquiꞌña nú riaꞌahuane, nu máse rquiꞌña nú riaꞌahua elietsa lubee saꞌahua enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Biꞌyacuruhua xi llene bee letraquieꞌ rquieꞌá luhua nu liꞌi eꞌcua rquieꞌene. Gálatas 6:11|src="CN02062B.TIF" size="COL" ref="Gálatas 6:11"
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Bee bene enu rriꞌi juerza liꞌihua nú quie seña nú rquie bee bene Israel liꞌihua rriꞌi beei scua para nú yaꞌna nzeꞌca beei ante bee bene nu la niarquiꞌbeei nú nehuana zeca beei equie nú nzeli arquiꞌbeei Jesucristo.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Pero niꞌ bee bene enu nequie seña cuaꞌ la riꞌibeei tucu nú rni ley. Niarquiꞌtsiabeei nú quie señacuaꞌ liꞌihua para nú aca nelliñabeei nú uriꞌilabeei ana luhua nú quie señacuaꞌ liꞌihua.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Pero liꞌá leca xi stucu nú aca nelliñaa, necatsiae equie cuendaꞌ nú unguti Jesucristo. Nu equie cuendaꞌ nú ungutinu lu cruse utsaꞌnalá ye nú nechá neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ, nu para bee nucuaꞌ neca xi neca nú ungutilá.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Xne chenu neca tucu necatsela bene cuna Jesucristo lecaxi zibiꞌ tunu nequie seña bene urre la nequie seña bene. Lunú mase neca equie neca nú ucheꞌela nú xneca nehuañi bene.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Nu bee bene enu nzenalala inziuꞌ Jesucristo, Diose huaꞌa arquiꞌ bee nzeꞌe nu riꞌinu nú nzuxe arquiꞌ beella cuna yebeelá bee bene enu neli neca bee beneꞌ Diose.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Desde nee la niaꞌ arquia nú zucuꞌ llianaláhua arquia. Xne bee beyaꞌ nú nuyaa cuerpoa rlubeꞌ nú necaa apóstolꞌ Jesucristo.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Bee saꞌa enu nzeli arquiaꞌahua Jesucristo, liꞌinu riꞌinu nú cha nzeꞌca lu cuendaꞌ yehua. Amén.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.