Efésios 1
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Liꞌá Pablo, necaa tucu apóstol Jesucristo equie nú rnibiyaꞌ Diose. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu neli nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo, liꞌihua enu necala bee beneꞌ Diose eyeche Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Diose Paꞌahua cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌcahua cuna nú nzuxe arquiꞌhua.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cheꞌtsa Diose paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nú chiquiꞌ ñia necanu, xne nee equie nú neca tucunecatseꞌahua cuna Jesucristo, uriꞌileꞌyalanu liaꞌahua desde liñibe nu chiquiꞌ rriꞌinu elietsa luaꞌahua para nú chequieꞌahua stichiaꞌnu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Liꞌinu ucañinu liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo hasta chenu lascaꞌ acacheꞌ iliulabe para nú huañiaꞌahua nu lecaxi naꞌahua lunu sin dula,
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 xne equie nú seca Diose liaꞌahua, uriꞌinu nú riala nú acaꞌahua bee lliꞌñinu equie cuendaꞌ Jesucristo, tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 Enzeꞌe, la tsanaꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú chiquiꞌ ñia necanu, xne uriꞌi leꞌyalanu liaꞌahua equie cuendaꞌ Lliꞌñinu Jesucristo enu secanu.
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Xne udixiulanu equie cuendaꞌ stulaꞌahua chenu uriꞌchia reneꞌnu lu cruse nu scua uriꞌila Diose perdona stulaꞌahua enzeꞌe rlubeꞌ nú chiquiꞌ secanu liaꞌahua.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Enzeꞌe chiquiꞌ lia uliquiꞌnu lunú reca elliebacuꞌahua cuna nú rriaꞌahua beyaꞌ,
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 nu ulubeꞌlanu luaꞌahua xa neca elliebacuꞌnu hasta huaꞌtu tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 Nu elliebacuꞌcuaꞌ tsalunu chenu riña bichia zeꞌe, Diose tsaꞌna ye nú nuꞌ liñibe cuna beenú nuꞌ lu iliulabe ya Jesucristo.
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Leꞌca equie nú neca tucu necaꞌtseꞌahua cuna Jesucristo, ucañila Diose liaꞌahua para nú acaꞌahua bee beneꞌnu tucu nú uduꞌ arquiꞌnu nú riꞌinu hasta chenu lasca acacheꞌ iliulabe, xne liꞌinu rrinu yeene tucu nú niarquiꞌnu nú acane.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Nu liꞌinu uriꞌilanu scua para nú liaꞌahua enu rluti uyalí arquiꞌ Jesucristo, acaꞌahua enu zucuꞌ ayaa Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Leꞌca liꞌihua chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú neli neca nú xa tsilaꞌahua, che uyalí arquiꞌhua Jesucristo nu unga tucu necatsehua cuna liꞌinu. Nu tucu nú uni Diose nú liquiꞌnu Espíritu Santo luhua, nu nee nú nzula Espíritu Santo cuna liꞌihua, liꞌinu necanu xi neca tucu sello nú rlubeꞌ nú necalahua para Diose.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Equie nú nzula Espíritu Santo cuna liaꞌahua enzeꞌe yucuaꞌahua erencia nú uni Diose nú liquiꞌnu luaꞌahua, chenu ye bee beneꞌnu nucuaꞌala liñibe para nú la tsuxeꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 Nu lunú nediyala nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu leꞌca secahua beelá bee beneꞌ Diose,
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 la tsuxea nú rdetea cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌhua cada chenu rnacua lunu.
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 Nu liꞌinu enu neca Diose enu rnibiyaꞌ desde liñibe, nu liꞌinu necanu paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua. Leꞌca nacua lunu nú riꞌinu nú aca elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ lunú lubeꞌnu luhua para nú nze chululáhua liꞌinu.
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Leꞌca nacua lu Diose nú xaꞌlanu elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ xa neca equie nú nzuculuhua hasta chenu ucañinu liꞌihua nu riꞌihua beyaꞌ nú leꞌca chiquiꞌ llene nu ñia neca erencia nú nuꞌcheꞌ Diose para bee beneꞌnu.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 Leꞌca rnacua lunu nú riꞌihua beyaꞌ nú chiquiꞌ llene neca poder, nú rriꞌi elietsa luaꞌahua nú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu. Leꞌca liꞌi poder llenecuaꞌ nú chiquiꞌ ulubeꞌ Diose luaꞌahua,
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 chenu uriꞌinu nú uhuañi zeca Jesucristo, nu uzucuꞌ Diose liꞌinu cueꞌtse Diose chubee liñibe,
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 elu udeteꞌnu nú rnibiyaꞌnu lunu nú máse seca lu ye elu rnibiyaꞌ, cuna ye elu usticia cuna ye bee gobierno. Leꞌca másela seca elu rnibiyaꞌcuaꞌ lu ye bee elurnibiyaꞌ nú nuꞌ cuna nú nze chuꞌulá lu iliulabe quieꞌ.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 Chequie utsaꞌna Diose ye bee elurnibiyaꞌ cuaꞌ ya Jesucristo enu ucañinu para nú nibiyaꞌnu lu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Nu bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌinu neli nehuañinu cuna liꞌibeella nu catse nzunu xne liꞌinu necanu enu rnibiyaꞌli.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.