Efésios 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Liꞌá Pablo, necaa tucu apóstol Jesucristo equie nú rnibiyaꞌ Diose. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu neli nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo, liꞌihua enu necala bee beneꞌ Diose eyeche Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Diose Paꞌahua cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌcahua cuna nú nzuxe arquiꞌhua.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cheꞌtsa Diose paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nú chiquiꞌ ñia necanu, xne nee equie nú neca tucunecatseꞌahua cuna Jesucristo, uriꞌileꞌyalanu liaꞌahua desde liñibe nu chiquiꞌ rriꞌinu elietsa luaꞌahua para nú chequieꞌahua stichiaꞌnu.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 Liꞌinu ucañinu liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo hasta chenu lascaꞌ acacheꞌ iliulabe para nú huañiaꞌahua nu lecaxi naꞌahua lunu sin dula,
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 xne equie nú seca Diose liaꞌahua, uriꞌinu nú riala nú acaꞌahua bee lliꞌñinu equie cuendaꞌ Jesucristo, tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Enzeꞌe, la tsanaꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú chiquiꞌ ñia necanu, xne uriꞌi leꞌyalanu liaꞌahua equie cuendaꞌ Lliꞌñinu Jesucristo enu secanu.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Xne udixiulanu equie cuendaꞌ stulaꞌahua chenu uriꞌchia reneꞌnu lu cruse nu scua uriꞌila Diose perdona stulaꞌahua enzeꞌe rlubeꞌ nú chiquiꞌ secanu liaꞌahua.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Enzeꞌe chiquiꞌ lia uliquiꞌnu lunú reca elliebacuꞌahua cuna nú rriaꞌahua beyaꞌ,
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 nu ulubeꞌlanu luaꞌahua xa neca elliebacuꞌnu hasta huaꞌtu tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Nu elliebacuꞌcuaꞌ tsalunu chenu riña bichia zeꞌe, Diose tsaꞌna ye nú nuꞌ liñibe cuna beenú nuꞌ lu iliulabe ya Jesucristo.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Leꞌca equie nú neca tucu necaꞌtseꞌahua cuna Jesucristo, ucañila Diose liaꞌahua para nú acaꞌahua bee beneꞌnu tucu nú uduꞌ arquiꞌnu nú riꞌinu hasta chenu lasca acacheꞌ iliulabe, xne liꞌinu rrinu yeene tucu nú niarquiꞌnu nú acane.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Nu liꞌinu uriꞌilanu scua para nú liaꞌahua enu rluti uyalí arquiꞌ Jesucristo, acaꞌahua enu zucuꞌ ayaa Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Leꞌca liꞌihua chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú neli neca nú xa tsilaꞌahua, che uyalí arquiꞌhua Jesucristo nu unga tucu necatsehua cuna liꞌinu. Nu tucu nú uni Diose nú liquiꞌnu Espíritu Santo luhua, nu nee nú nzula Espíritu Santo cuna liꞌihua, liꞌinu necanu xi neca tucu sello nú rlubeꞌ nú necalahua para Diose.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Equie nú nzula Espíritu Santo cuna liaꞌahua enzeꞌe yucuaꞌahua erencia nú uni Diose nú liquiꞌnu luaꞌahua, chenu ye bee beneꞌnu nucuaꞌala liñibe para nú la tsuxeꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Nu lunú nediyala nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu leꞌca secahua beelá bee beneꞌ Diose,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 la tsuxea nú rdetea cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌhua cada chenu rnacua lunu.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Nu liꞌinu enu neca Diose enu rnibiyaꞌ desde liñibe, nu liꞌinu necanu paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua. Leꞌca nacua lunu nú riꞌinu nú aca elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ lunú lubeꞌnu luhua para nú nze chululáhua liꞌinu.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Leꞌca nacua lu Diose nú xaꞌlanu elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ xa neca equie nú nzuculuhua hasta chenu ucañinu liꞌihua nu riꞌihua beyaꞌ nú leꞌca chiquiꞌ llene nu ñia neca erencia nú nuꞌcheꞌ Diose para bee beneꞌnu.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Leꞌca rnacua lunu nú riꞌihua beyaꞌ nú chiquiꞌ llene neca poder, nú rriꞌi elietsa luaꞌahua nú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu. Leꞌca liꞌi poder llenecuaꞌ nú chiquiꞌ ulubeꞌ Diose luaꞌahua,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 chenu uriꞌinu nú uhuañi zeca Jesucristo, nu uzucuꞌ Diose liꞌinu cueꞌtse Diose chubee liñibe,
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 elu udeteꞌnu nú rnibiyaꞌnu lunu nú máse seca lu ye elu rnibiyaꞌ, cuna ye elu usticia cuna ye bee gobierno. Leꞌca másela seca elu rnibiyaꞌcuaꞌ lu ye bee elurnibiyaꞌ nú nuꞌ cuna nú nze chuꞌulá lu iliulabe quieꞌ.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Chequie utsaꞌna Diose ye bee elurnibiyaꞌ cuaꞌ ya Jesucristo enu ucañinu para nú nibiyaꞌnu lu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Nu bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌinu neli nehuañinu cuna liꞌibeella nu catse nzunu xne liꞌinu necanu enu rnibiyaꞌli.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.