Efésios 1

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Liꞌá Pablo, necaa tucu apóstol Jesucristo equie nú rnibiyaꞌ Diose. Rquieꞌa carta quieꞌ luhua liꞌihua enu neli nzeli arquiꞌ stichiaꞌ Jesucristo, liꞌihua enu necala bee beneꞌ Diose eyeche Efeso.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso e aos fiéis em Cristo Jesus:
2 Diose Paꞌahua cuna Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua riꞌinu nú cha nzeꞌcahua cuna nú nzuxe arquiꞌhua.
2 Graça seja a vós, e paz, de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Cheꞌtsa Diose paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nú chiquiꞌ ñia necanu, xne nee equie nú neca tucunecatseꞌahua cuna Jesucristo, uriꞌileꞌyalanu liaꞌahua desde liñibe nu chiquiꞌ rriꞌinu elietsa luaꞌahua para nú chequieꞌahua stichiaꞌnu.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nos lugares celestiais em Cristo;
4 Liꞌinu ucañinu liaꞌahua equie cuendaꞌ Jesucristo hasta chenu lascaꞌ acacheꞌ iliulabe para nú huañiaꞌahua nu lecaxi naꞌahua lunu sin dula,
4 conforme ele nos escolheu nele antes da fundação do mundo, que devemos ser santos e sem culpa diante dele em amor;
5 xne equie nú seca Diose liaꞌahua, uriꞌinu nú riala nú acaꞌahua bee lliꞌñinu equie cuendaꞌ Jesucristo, tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
5 e nos predestinou para filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo a complacência da sua vontade,
6 Enzeꞌe, la tsanaꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú chiquiꞌ ñia necanu, xne uriꞌi leꞌyalanu liaꞌahua equie cuendaꞌ Lliꞌñinu Jesucristo enu secanu.
6 para louvor da glória da sua graça, pela qual nos fez aceitáveis a si no Amado.
7 Xne udixiulanu equie cuendaꞌ stulaꞌahua chenu uriꞌchia reneꞌnu lu cruse nu scua uriꞌila Diose perdona stulaꞌahua enzeꞌe rlubeꞌ nú chiquiꞌ secanu liaꞌahua.
7 Em quem temos a redenção pelo seu sangue, o perdão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça;
8 Enzeꞌe chiquiꞌ lia uliquiꞌnu lunú reca elliebacuꞌahua cuna nú rriaꞌahua beyaꞌ,
8 que ele tornou abundante para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 nu ulubeꞌlanu luaꞌahua xa neca elliebacuꞌnu hasta huaꞌtu tucu nú uriꞌinu elliebacuꞌ nú acane.
9 tendo feito conhecido entre nós o mistério da sua vontade, segundo a sua complacência, que propusera em si mesmo;
10 Nu elliebacuꞌcuaꞌ tsalunu chenu riña bichia zeꞌe, Diose tsaꞌna ye nú nuꞌ liñibe cuna beenú nuꞌ lu iliulabe ya Jesucristo.
10 que na dispensação da plenitude dos tempos, ele possa reunir em uma todas as coisas em Cristo, tanto as que estão no céu como as que estão na terra; nele.
11 Leꞌca equie nú neca tucu necaꞌtseꞌahua cuna Jesucristo, ucañila Diose liaꞌahua para nú acaꞌahua bee beneꞌnu tucu nú uduꞌ arquiꞌnu nú riꞌinu hasta chenu lasca acacheꞌ iliulabe, xne liꞌinu rrinu yeene tucu nú niarquiꞌnu nú acane.
11 Em quem também obtemos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas, segundo o conselho da sua vontade,
12 Nu liꞌinu uriꞌilanu scua para nú liaꞌahua enu rluti uyalí arquiꞌ Jesucristo, acaꞌahua enu zucuꞌ ayaa Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
12 com o fim de sermos para louvor da sua glória, os que primeiro confiaram em Cristo.
13 Leꞌca liꞌihua chenu ubeneꞌhua stichiaꞌnu nú neli neca nú xa tsilaꞌahua, che uyalí arquiꞌhua Jesucristo nu unga tucu necatsehua cuna liꞌinu. Nu tucu nú uni Diose nú liquiꞌnu Espíritu Santo luhua, nu nee nú nzula Espíritu Santo cuna liꞌihua, liꞌinu necanu xi neca tucu sello nú rlubeꞌ nú necalahua para Diose.
13 Em quem também vós confiastes, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação; em quem também depois disso crestes, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Equie nú nzula Espíritu Santo cuna liaꞌahua enzeꞌe yucuaꞌahua erencia nú uni Diose nú liquiꞌnu luaꞌahua, chenu ye bee beneꞌnu nucuaꞌala liñibe para nú la tsuxeꞌahua nú sucuꞌ ayaꞌahua Diose equie nú rnibiyaꞌnu.
14 quem é a garantia da nossa herança, até a redenção da possessão adquirida, para louvor da sua glória.
15 Nu lunú nediyala nú nzeli arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ, nu leꞌca secahua beelá bee beneꞌ Diose,
15 Por isso também, depois de ter ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus e o vosso amor para com todos os santos,
16 la tsuxea nú rdetea cheꞌtsa lu Diose equie cuendaꞌhua cada chenu rnacua lunu.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós em minhas orações;
17 Nu liꞌinu enu neca Diose enu rnibiyaꞌ desde liñibe, nu liꞌinu necanu paꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua. Leꞌca nacua lunu nú riꞌinu nú aca elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ lunú lubeꞌnu luhua para nú nze chululáhua liꞌinu.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no conhecimento dele,
18 Leꞌca nacua lu Diose nú xaꞌlanu elliebacuꞌhua para nú riꞌihua beyaꞌ xa neca equie nú nzuculuhua hasta chenu ucañinu liꞌihua nu riꞌihua beyaꞌ nú leꞌca chiquiꞌ llene nu ñia neca erencia nú nuꞌcheꞌ Diose para bee beneꞌnu.
18 tendo os olhos do vosso entendimento iluminados, para que saibais qual é a esperança do seu chamado, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Leꞌca rnacua lunu nú riꞌihua beyaꞌ nú chiquiꞌ llene neca poder, nú rriꞌi elietsa luaꞌahua nú nzeli arquiaꞌahua liꞌinu. Leꞌca liꞌi poder llenecuaꞌ nú chiquiꞌ ulubeꞌ Diose luaꞌahua,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a operação do seu grande poder,
20 chenu uriꞌinu nú uhuañi zeca Jesucristo, nu uzucuꞌ Diose liꞌinu cueꞌtse Diose chubee liñibe,
20 que manifestou em Cristo, quando o ressuscitou dos mortos e o colocou à sua própria destra nos lugares celestiais,
21 elu udeteꞌnu nú rnibiyaꞌnu lunu nú máse seca lu ye elu rnibiyaꞌ, cuna ye elu usticia cuna ye bee gobierno. Leꞌca másela seca elu rnibiyaꞌcuaꞌ lu ye bee elurnibiyaꞌ nú nuꞌ cuna nú nze chuꞌulá lu iliulabe quieꞌ.
21 muito acima de todo principado, e poder, e potestade, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste mundo, mas também no que há de vir.
22 Chequie utsaꞌna Diose ye bee elurnibiyaꞌ cuaꞌ ya Jesucristo enu ucañinu para nú nibiyaꞌnu lu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌinu.
22 E colocou todas as coisas sob seus pés, e o fez ser cabeça da igreja sobre todas as coisas,
23 Nu bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, liꞌinu neli nehuañinu cuna liꞌibeella nu catse nzunu xne liꞌinu necanu enu rnibiyaꞌli.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que cumpre tudo em todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.