Colossenses 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs VC
1 Enzeꞌe nee lunú rluꞌculahua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, ucuaꞌnahua nú riꞌihua elliebacuꞌ lu cuendaꞌ beenú nuꞌ liñibe elu nzucu Jesucrito cueꞌtse Diose chube.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 La riꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌtsia lu iliulabe, máse uriꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌ liñibe,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 xne neca xi neca nú ungutilahua lu cuendaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe nu rluꞌculahua elu nehuañi nú necuqui neca equie cuendaꞌ Jesucristo, lu Diose.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu chenu riña Jesucristo, liꞌinu enu rliquiꞌ elunehuañi luaꞌahua, leꞌca nuhua yalahua nú huañihua cuna liꞌinu elurnibiyaꞌnu.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Nee, utsanaꞌhua ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ. La riꞌihua bee eluhuexe niꞌ beenú lecaxi zibiꞌ, niꞌ bee elliebacuꞌ nú necha neca, niꞌ beenú necha neca nú riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, leꞌca la cuaꞌnahua nú riꞌihua elu neyiꞌ nú luꞌcuhua huaxi beenú luꞌcuhua xne nucuaꞌ neca xi neca nú rluꞌcuhua ulaꞌna lunú la neca Diose.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Nu equie cuendaꞌ bee nucuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose nú zeca bee bene enu la zucuꞌ nú rninu,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 nu saꞌ beenú necha neca cuaꞌ uriꞌihua ante nú chuluhua Jesucristo.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pero nee utsanaꞌhua ye beenú necha neca. La aca nelachi nzu arquiꞌhua, la leehua lubee saꞌhua, nu la riꞌihua beenú necha neca lubee saꞌhua, la zeꞌtahua bee saꞌhua, nu la nihua bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 La nihua eluquichiaꞌ lubee saꞌhua, xne la nehuañiaꞌhua tucu nú uhuañihua huaꞌtu chenu uriꞌihua beenú necha neca.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Xne ucheꞌela Diose xa nehuañihua, necalahua xi neca tucu bene cuqui equie nú lleꞌnaa lleꞌnaa nze acahua tucu nú niarquiꞌ Diose nú acahua para nú chulu nzeꞌcahua Diose, liꞌinu enu urecheꞌ liaꞌahua.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Nu chenu uyalila arquiꞌ bee bene Jesucristo lecaxi riꞌi lunú ti neca beella, tunu neca beella bee bene Israel urre la neca beella bee bene Israel nu tunu nequiee seña nú rquiee bee bene Israel liꞌibeella, urre la nequiee seña cuaꞌ liꞌibeella, tunu necabeella bee bene rene nu tunu necabeella bene ixi nu tunu necabeella enu neiqui lu stucu bene urre la necabeella enu neiqui. Pero lunú máse seca nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ nu nzu cuna yeꞌahua.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Diose seca liꞌihua, enzeꞌe ucañinu liꞌihua para nú acahua bee beneꞌnu. Enzeꞌe uhuaꞌa arquiꞌhua bee bene, aca nzeꞌcahua nu la aca nelachihua. La aca nelliñahua, utsuquie arquiꞌhua bee saꞌahua.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Uriquiꞌhua bee saꞌhua, nu uriꞌihua perdona liꞌibeella tunu nuꞌ xi rriꞌibeella luhua. Tucu nú uriꞌi Jesucristo perdona liꞌihua leꞌca esquie uriꞌihua perdona bee bene.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Lu cuendaꞌ yeene máse rquiꞌña nú seca bee bene saꞌlla. Nu eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa para nú huañi bee bene nú neca tucu necatse beella.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Utsanaꞌhua nú nibiyaꞌ Jesucristo luhua para nú luꞌcuhua nú nzuxe arquiꞌhua xne para nucuaꞌ ucañi Diose liꞌihua para nú aca tucu necatsehua lubee saꞌhua equie cuendaꞌ Jesucristo, nu udeꞌtehua cheꞌtsa lunu equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Chiquiꞌ uduꞌequiehua bee stichiaꞌ Jesucristo. Uzeꞌteꞌhua bee saꞌhua nu uniꞌhua bezeteꞌ lubeella tucu nú rialane. Diquinuꞌ arquiꞌhua udeꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose, cuna bee canto cuna bee salmos nú cuna bee canto nú neca para liꞌinu.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Ye beenú rriꞌihua urre rnihua, rluti ulluꞌcu arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu equie cuendaꞌ liꞌinu deteꞌahua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Liꞌihua bee unaꞌa enu nechiala, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua xne scua riala nú riꞌi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee niyu enu nechiala, uzecahua bee unaꞌahua nu la xitse riꞌinuhua liꞌibeella.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Leꞌca esquie liꞌihua bee enduꞌ, lu yeene uzuꞌcuꞌhua nú rni bee paꞌahua cuna nú rni bee naꞌhua, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee paa cuna bee naa, la detehua lunú rriꞌinuhua bee enduꞌhua para nú la laca quieebeei lunú rriꞌinuhua beei.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Liꞌihua bee enu rriꞌi riñaꞌ bee bene, uzuꞌcuꞌhua ye nú rni bee bene enu rriꞌihua riñaꞌlu lu iliulabequieꞌ. La riꞌitsiahua nucuaꞌ chenu riꞌyatsia beella luhua para nú yaꞌna nzeꞌcahua lubeella, uriꞌihua riñaꞌbeella diquinuꞌ arquiꞌhua equie nú rlucuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Tatse beenú riꞌihua, uriꞌihuane diquinuꞌ arquiꞌhua. Uriꞌihua nucuaꞌ xi neca nú sibiꞌhua lu Jesucristo, nu la zibiꞌhua lubee bene.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú scua yucuhua lunú liquiꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, equie nú sibiꞌhua lunu.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Pero bee bene enu rriꞌi nú necha neca, liꞌibeei yalabeei castiya lunú necha neca uriꞌibeei, xne tucutse rriꞌi Diose elu usticiaꞌnu lubee bene.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.