Colossenses 3

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Enzeꞌe nee lunú rluꞌculahua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, ucuaꞌnahua nú riꞌihua elliebacuꞌ lu cuendaꞌ beenú nuꞌ liñibe elu nzucu Jesucrito cueꞌtse Diose chube.
1 Então, se ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 La riꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌtsia lu iliulabe, máse uriꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌ liñibe,
2 Afeiçoai-vos às coisas que são de cima e não às coisas que são da terra;
3 xne neca xi neca nú ungutilahua lu cuendaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe nu rluꞌculahua elu nehuañi nú necuqui neca equie cuendaꞌ Jesucristo, lu Diose.
3 porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu chenu riña Jesucristo, liꞌinu enu rliquiꞌ elunehuañi luaꞌahua, leꞌca nuhua yalahua nú huañihua cuna liꞌinu elurnibiyaꞌnu.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, aparecer, então, também vós aparecereis com ele em glória.
5 Nee, utsanaꞌhua ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ. La riꞌihua bee eluhuexe niꞌ beenú lecaxi zibiꞌ, niꞌ bee elliebacuꞌ nú necha neca, niꞌ beenú necha neca nú riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, leꞌca la cuaꞌnahua nú riꞌihua elu neyiꞌ nú luꞌcuhua huaxi beenú luꞌcuhua xne nucuaꞌ neca xi neca nú rluꞌcuhua ulaꞌna lunú la neca Diose.
5 Mortificai, portanto, os vossos membros que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, a afeição desordenada, a vil concupiscência e a avareza, que é idolatria;
6 Nu equie cuendaꞌ bee nucuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose nú zeca bee bene enu la zucuꞌ nú rninu,
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 nu saꞌ beenú necha neca cuaꞌ uriꞌihua ante nú chuluhua Jesucristo.
7 nas quais também andastes em outro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Pero nee utsanaꞌhua ye beenú necha neca. La aca nelachi nzu arquiꞌhua, la leehua lubee saꞌhua, nu la riꞌihua beenú necha neca lubee saꞌhua, la zeꞌtahua bee saꞌhua, nu la nihua bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da blasfêmia, da comunicação obscena da vossa boca.
9 La nihua eluquichiaꞌ lubee saꞌhua, xne la nehuañiaꞌhua tucu nú uhuañihua huaꞌtu chenu uriꞌihua beenú necha neca.
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 Xne ucheꞌela Diose xa nehuañihua, necalahua xi neca tucu bene cuqui equie nú lleꞌnaa lleꞌnaa nze acahua tucu nú niarquiꞌ Diose nú acahua para nú chulu nzeꞌcahua Diose, liꞌinu enu urecheꞌ liaꞌahua.
10 e vos vestistes de novo homem, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Nu chenu uyalila arquiꞌ bee bene Jesucristo lecaxi riꞌi lunú ti neca beella, tunu neca beella bee bene Israel urre la neca beella bee bene Israel nu tunu nequiee seña nú rquiee bee bene Israel liꞌibeella, urre la nequiee seña cuaꞌ liꞌibeella, tunu necabeella bee bene rene nu tunu necabeella bene ixi nu tunu necabeella enu neiqui lu stucu bene urre la necabeella enu neiqui. Pero lunú máse seca nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ nu nzu cuna yeꞌahua.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo em todos.
12 Diose seca liꞌihua, enzeꞌe ucañinu liꞌihua para nú acahua bee beneꞌnu. Enzeꞌe uhuaꞌa arquiꞌhua bee bene, aca nzeꞌcahua nu la aca nelachihua. La aca nelliñahua, utsuquie arquiꞌhua bee saꞌahua.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Uriquiꞌhua bee saꞌhua, nu uriꞌihua perdona liꞌibeella tunu nuꞌ xi rriꞌibeella luhua. Tucu nú uriꞌi Jesucristo perdona liꞌihua leꞌca esquie uriꞌihua perdona bee bene.
13 suportando-vos uns aos outros e perdoando-vos uns aos outros, se algum homem tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Lu cuendaꞌ yeene máse rquiꞌña nú seca bee bene saꞌlla. Nu eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa para nú huañi bee bene nú neca tucu necatse beella.
14 E, sobre todas estas coisas, revesti-vos de caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Utsanaꞌhua nú nibiyaꞌ Jesucristo luhua para nú luꞌcuhua nú nzuxe arquiꞌhua xne para nucuaꞌ ucañi Diose liꞌihua para nú aca tucu necatsehua lubee saꞌhua equie cuendaꞌ Jesucristo, nu udeꞌtehua cheꞌtsa lunu equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
15 E a paz de Deus domine em vossos corações, para a qual também fostes chamados em um corpo; e sede agradecidos.
16 Chiquiꞌ uduꞌequiehua bee stichiaꞌ Jesucristo. Uzeꞌteꞌhua bee saꞌhua nu uniꞌhua bezeteꞌ lubeella tucu nú rialane. Diquinuꞌ arquiꞌhua udeꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose, cuna bee canto cuna bee salmos nú cuna bee canto nú neca para liꞌinu.
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais; cantando com graça em vosso coração ao Senhor.
17 Ye beenú rriꞌihua urre rnihua, rluti ulluꞌcu arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu equie cuendaꞌ liꞌinu deteꞌahua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus Pai por ele.
18 Liꞌihua bee unaꞌa enu nechiala, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua xne scua riala nú riꞌi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
18 Esposas, sede submissas a vosso próprio marido, como convém no Senhor.
19 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee niyu enu nechiala, uzecahua bee unaꞌahua nu la xitse riꞌinuhua liꞌibeella.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não vos irriteis contra elas.
20 Leꞌca esquie liꞌihua bee enduꞌ, lu yeene uzuꞌcuꞌhua nú rni bee paꞌahua cuna nú rni bee naꞌhua, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua.
20 Filhos, obedecei a vossos pais em todas as coisas, porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee paa cuna bee naa, la detehua lunú rriꞌinuhua bee enduꞌhua para nú la laca quieebeei lunú rriꞌinuhua beei.
21 Pais, não provoqueis os vossos filhos à ira, para que não sejam desencorajados.
22 Liꞌihua bee enu rriꞌi riñaꞌ bee bene, uzuꞌcuꞌhua ye nú rni bee bene enu rriꞌihua riñaꞌlu lu iliulabequieꞌ. La riꞌitsiahua nucuaꞌ chenu riꞌyatsia beella luhua para nú yaꞌna nzeꞌcahua lubeella, uriꞌihua riñaꞌbeella diquinuꞌ arquiꞌhua equie nú rlucuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
22 Servos, obedecei em todas as coisas a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 Tatse beenú riꞌihua, uriꞌihuane diquinuꞌ arquiꞌhua. Uriꞌihua nucuaꞌ xi neca nú sibiꞌhua lu Jesucristo, nu la zibiꞌhua lubee bene.
23 E, tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor e não aos homens,
24 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú scua yucuhua lunú liquiꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, equie nú sibiꞌhua lunu.
24 sabendo que do Senhor recebereis a recompensa da herança, porque servis a Cristo, o Senhor.
25 Pero bee bene enu rriꞌi nú necha neca, liꞌibeei yalabeei castiya lunú necha neca uriꞌibeei, xne tucutse rriꞌi Diose elu usticiaꞌnu lubee bene.
25 Mas quem faz o errado, recebe pelo erro que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.