Colossenses 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT
1 Enzeꞌe nee lunú rluꞌculahua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, ucuaꞌnahua nú riꞌihua elliebacuꞌ lu cuendaꞌ beenú nuꞌ liñibe elu nzucu Jesucrito cueꞌtse Diose chube.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 La riꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌtsia lu iliulabe, máse uriꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌ liñibe,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 xne neca xi neca nú ungutilahua lu cuendaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe nu rluꞌculahua elu nehuañi nú necuqui neca equie cuendaꞌ Jesucristo, lu Diose.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu chenu riña Jesucristo, liꞌinu enu rliquiꞌ elunehuañi luaꞌahua, leꞌca nuhua yalahua nú huañihua cuna liꞌinu elurnibiyaꞌnu.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Nee, utsanaꞌhua ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ. La riꞌihua bee eluhuexe niꞌ beenú lecaxi zibiꞌ, niꞌ bee elliebacuꞌ nú necha neca, niꞌ beenú necha neca nú riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, leꞌca la cuaꞌnahua nú riꞌihua elu neyiꞌ nú luꞌcuhua huaxi beenú luꞌcuhua xne nucuaꞌ neca xi neca nú rluꞌcuhua ulaꞌna lunú la neca Diose.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Nu equie cuendaꞌ bee nucuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose nú zeca bee bene enu la zucuꞌ nú rninu,
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 nu saꞌ beenú necha neca cuaꞌ uriꞌihua ante nú chuluhua Jesucristo.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Pero nee utsanaꞌhua ye beenú necha neca. La aca nelachi nzu arquiꞌhua, la leehua lubee saꞌhua, nu la riꞌihua beenú necha neca lubee saꞌhua, la zeꞌtahua bee saꞌhua, nu la nihua bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 La nihua eluquichiaꞌ lubee saꞌhua, xne la nehuañiaꞌhua tucu nú uhuañihua huaꞌtu chenu uriꞌihua beenú necha neca.
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 Xne ucheꞌela Diose xa nehuañihua, necalahua xi neca tucu bene cuqui equie nú lleꞌnaa lleꞌnaa nze acahua tucu nú niarquiꞌ Diose nú acahua para nú chulu nzeꞌcahua Diose, liꞌinu enu urecheꞌ liaꞌahua.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Nu chenu uyalila arquiꞌ bee bene Jesucristo lecaxi riꞌi lunú ti neca beella, tunu neca beella bee bene Israel urre la neca beella bee bene Israel nu tunu nequiee seña nú rquiee bee bene Israel liꞌibeella, urre la nequiee seña cuaꞌ liꞌibeella, tunu necabeella bee bene rene nu tunu necabeella bene ixi nu tunu necabeella enu neiqui lu stucu bene urre la necabeella enu neiqui. Pero lunú máse seca nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ nu nzu cuna yeꞌahua.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Diose seca liꞌihua, enzeꞌe ucañinu liꞌihua para nú acahua bee beneꞌnu. Enzeꞌe uhuaꞌa arquiꞌhua bee bene, aca nzeꞌcahua nu la aca nelachihua. La aca nelliñahua, utsuquie arquiꞌhua bee saꞌahua.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Uriquiꞌhua bee saꞌhua, nu uriꞌihua perdona liꞌibeella tunu nuꞌ xi rriꞌibeella luhua. Tucu nú uriꞌi Jesucristo perdona liꞌihua leꞌca esquie uriꞌihua perdona bee bene.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Lu cuendaꞌ yeene máse rquiꞌña nú seca bee bene saꞌlla. Nu eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa para nú huañi bee bene nú neca tucu necatse beella.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Utsanaꞌhua nú nibiyaꞌ Jesucristo luhua para nú luꞌcuhua nú nzuxe arquiꞌhua xne para nucuaꞌ ucañi Diose liꞌihua para nú aca tucu necatsehua lubee saꞌhua equie cuendaꞌ Jesucristo, nu udeꞌtehua cheꞌtsa lunu equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Chiquiꞌ uduꞌequiehua bee stichiaꞌ Jesucristo. Uzeꞌteꞌhua bee saꞌhua nu uniꞌhua bezeteꞌ lubeella tucu nú rialane. Diquinuꞌ arquiꞌhua udeꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose, cuna bee canto cuna bee salmos nú cuna bee canto nú neca para liꞌinu.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Ye beenú rriꞌihua urre rnihua, rluti ulluꞌcu arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu equie cuendaꞌ liꞌinu deteꞌahua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Liꞌihua bee unaꞌa enu nechiala, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua xne scua riala nú riꞌi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee niyu enu nechiala, uzecahua bee unaꞌahua nu la xitse riꞌinuhua liꞌibeella.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Leꞌca esquie liꞌihua bee enduꞌ, lu yeene uzuꞌcuꞌhua nú rni bee paꞌahua cuna nú rni bee naꞌhua, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee paa cuna bee naa, la detehua lunú rriꞌinuhua bee enduꞌhua para nú la laca quieebeei lunú rriꞌinuhua beei.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Liꞌihua bee enu rriꞌi riñaꞌ bee bene, uzuꞌcuꞌhua ye nú rni bee bene enu rriꞌihua riñaꞌlu lu iliulabequieꞌ. La riꞌitsiahua nucuaꞌ chenu riꞌyatsia beella luhua para nú yaꞌna nzeꞌcahua lubeella, uriꞌihua riñaꞌbeella diquinuꞌ arquiꞌhua equie nú rlucuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Tatse beenú riꞌihua, uriꞌihuane diquinuꞌ arquiꞌhua. Uriꞌihua nucuaꞌ xi neca nú sibiꞌhua lu Jesucristo, nu la zibiꞌhua lubee bene.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú scua yucuhua lunú liquiꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, equie nú sibiꞌhua lunu.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Pero bee bene enu rriꞌi nú necha neca, liꞌibeei yalabeei castiya lunú necha neca uriꞌibeei, xne tucutse rriꞌi Diose elu usticiaꞌnu lubee bene.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.