Colossenses 3
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Enzeꞌe nee lunú rluꞌculahua elunehuañi nú necuqui neca cuna Jesucristo, ucuaꞌnahua nú riꞌihua elliebacuꞌ lu cuendaꞌ beenú nuꞌ liñibe elu nzucu Jesucrito cueꞌtse Diose chube.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 La riꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌtsia lu iliulabe, máse uriꞌihua elliebacuꞌ beenú nuꞌ liñibe,
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 xne neca xi neca nú ungutilahua lu cuendaꞌ nú nuꞌ lu iliulabe nu rluꞌculahua elu nehuañi nú necuqui neca equie cuendaꞌ Jesucristo, lu Diose.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Nu chenu riña Jesucristo, liꞌinu enu rliquiꞌ elunehuañi luaꞌahua, leꞌca nuhua yalahua nú huañihua cuna liꞌinu elurnibiyaꞌnu.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Nee, utsanaꞌhua ye beenú necha neca nuꞌ lu iliulabe quieꞌ. La riꞌihua bee eluhuexe niꞌ beenú lecaxi zibiꞌ, niꞌ bee elliebacuꞌ nú necha neca, niꞌ beenú necha neca nú riuꞌu ana arquiꞌhua rriꞌihua, leꞌca la cuaꞌnahua nú riꞌihua elu neyiꞌ nú luꞌcuhua huaxi beenú luꞌcuhua xne nucuaꞌ neca xi neca nú rluꞌcuhua ulaꞌna lunú la neca Diose.
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 Nu equie cuendaꞌ bee nucuaꞌ nzeꞌta castiyaꞌ Diose nú zeca bee bene enu la zucuꞌ nú rninu,
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 nu saꞌ beenú necha neca cuaꞌ uriꞌihua ante nú chuluhua Jesucristo.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Pero nee utsanaꞌhua ye beenú necha neca. La aca nelachi nzu arquiꞌhua, la leehua lubee saꞌhua, nu la riꞌihua beenú necha neca lubee saꞌhua, la zeꞌtahua bee saꞌhua, nu la nihua bee bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 La nihua eluquichiaꞌ lubee saꞌhua, xne la nehuañiaꞌhua tucu nú uhuañihua huaꞌtu chenu uriꞌihua beenú necha neca.
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Xne ucheꞌela Diose xa nehuañihua, necalahua xi neca tucu bene cuqui equie nú lleꞌnaa lleꞌnaa nze acahua tucu nú niarquiꞌ Diose nú acahua para nú chulu nzeꞌcahua Diose, liꞌinu enu urecheꞌ liaꞌahua.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Nu chenu uyalila arquiꞌ bee bene Jesucristo lecaxi riꞌi lunú ti neca beella, tunu neca beella bee bene Israel urre la neca beella bee bene Israel nu tunu nequiee seña nú rquiee bee bene Israel liꞌibeella, urre la nequiee seña cuaꞌ liꞌibeella, tunu necabeella bee bene rene nu tunu necabeella bene ixi nu tunu necabeella enu neiqui lu stucu bene urre la necabeella enu neiqui. Pero lunú máse seca nú chili arquiꞌ bee bene Jesucristo, liꞌinu enu rnibiyaꞌ nu nzu cuna yeꞌahua.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Diose seca liꞌihua, enzeꞌe ucañinu liꞌihua para nú acahua bee beneꞌnu. Enzeꞌe uhuaꞌa arquiꞌhua bee bene, aca nzeꞌcahua nu la aca nelachihua. La aca nelliñahua, utsuquie arquiꞌhua bee saꞌahua.
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Uriquiꞌhua bee saꞌhua, nu uriꞌihua perdona liꞌibeella tunu nuꞌ xi rriꞌibeella luhua. Tucu nú uriꞌi Jesucristo perdona liꞌihua leꞌca esquie uriꞌihua perdona bee bene.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Lu cuendaꞌ yeene máse rquiꞌña nú seca bee bene saꞌlla. Nu eluseca cuaꞌ neca nú rriꞌi elietsa para nú huañi bee bene nú neca tucu necatse beella.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Utsanaꞌhua nú nibiyaꞌ Jesucristo luhua para nú luꞌcuhua nú nzuxe arquiꞌhua xne para nucuaꞌ ucañi Diose liꞌihua para nú aca tucu necatsehua lubee saꞌhua equie cuendaꞌ Jesucristo, nu udeꞌtehua cheꞌtsa lunu equie cuendaꞌ nucuaꞌ.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Chiquiꞌ uduꞌequiehua bee stichiaꞌ Jesucristo. Uzeꞌteꞌhua bee saꞌhua nu uniꞌhua bezeteꞌ lubeella tucu nú rialane. Diquinuꞌ arquiꞌhua udeꞌteꞌhua cheꞌtsa lu Diose, cuna bee canto cuna bee salmos nú cuna bee canto nú neca para liꞌinu.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Ye beenú rriꞌihua urre rnihua, rluti ulluꞌcu arquiꞌhua Jesucristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua nu equie cuendaꞌ liꞌinu deteꞌahua cheꞌtsa lu Paꞌahua Diose.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Liꞌihua bee unaꞌa enu nechiala, uzuꞌcuꞌhua nú rni bee niyuꞌhua xne scua riala nú riꞌi bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee niyu enu nechiala, uzecahua bee unaꞌahua nu la xitse riꞌinuhua liꞌibeella.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Leꞌca esquie liꞌihua bee enduꞌ, lu yeene uzuꞌcuꞌhua nú rni bee paꞌahua cuna nú rni bee naꞌhua, xne scua riuꞌ arquiꞌ Diose nú riꞌihua.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Nu leꞌca esquie liꞌihua bee paa cuna bee naa, la detehua lunú rriꞌinuhua bee enduꞌhua para nú la laca quieebeei lunú rriꞌinuhua beei.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Liꞌihua bee enu rriꞌi riñaꞌ bee bene, uzuꞌcuꞌhua ye nú rni bee bene enu rriꞌihua riñaꞌlu lu iliulabequieꞌ. La riꞌitsiahua nucuaꞌ chenu riꞌyatsia beella luhua para nú yaꞌna nzeꞌcahua lubeella, uriꞌihua riñaꞌbeella diquinuꞌ arquiꞌhua equie nú rlucuhua ulaꞌna lu Jesucristo.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Tatse beenú riꞌihua, uriꞌihuane diquinuꞌ arquiꞌhua. Uriꞌihua nucuaꞌ xi neca nú sibiꞌhua lu Jesucristo, nu la zibiꞌhua lubee bene.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Xne liꞌihua nediyaꞌhua nú scua yucuhua lunú liquiꞌ Jesucristo enu rnibiyaꞌ, equie nú sibiꞌhua lunu.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Pero bee bene enu rriꞌi nú necha neca, liꞌibeei yalabeei castiya lunú necha neca uriꞌibeei, xne tucutse rriꞌi Diose elu usticiaꞌnu lubee bene.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.