Atos 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Rniscaꞌlá Pedro cuna Juan lubee bene zeꞌe, chenu uriña bee uleꞌya cuna bee bene enu rnibiyaꞌ lubee sundado enu rriucu ruꞌu Indu llene Jerusalén, cuna texcuaꞌa bee saduceo.
1 Pedro e João ainda estavam falando ao povo quando chegaram alguns sacerdotes, o chefe da guarda do Templo e alguns saduceus .
2 Chiquiꞌ rle bee bene quieꞌ xne seteꞌ Pedro cuna Juan bee bene nu rnibeella nú huañi zeca bee benenguti tucu nú uhuañi zeca Jesuse lu eluti.
2 Eles ficaram muito aborrecidos porque os dois apóstolos estavam ensinando ao povo que Jesus havia ressuscitado e que isso provava que os mortos vão ressuscitar.
3 Chequie unaꞌtse bee bene zeꞌe Pedro cuna Juan, nu lunú ucheela uduꞌscaꞌ beei liꞌibeella niꞌcuꞌ hasta nú yeꞌe luyuu stucu bichia.
3 Então prenderam os dois e os puseram na cadeia para ficarem lá até o dia seguinte, pois já era muito tarde.
4 Pero huaxi bene enu uzucuꞌ diaca nú unibeella, uchili arquiꞌbeella Stichiaꞌ Diose nu lu yebeella enu uyalí arquiꞌ neca tucu ayuꞌ mili bee niyu sin nú bacuꞌ bee unaꞌa.
4 Porém muitas pessoas que ouviram a mensagem creram, e os homens que creram foram mais ou menos cinco mil.
5 Chenu uyeꞌe lu yuu stucu bichia bee usticiaꞌ bee bene Israel cuna bee bene enu rnibiyaꞌ leta beella nu cuna bee ulaxcuela enu reca leyꞌ Moisés uyetesaꞌbeella eyeche Jerusalén.
5 No dia seguinte reuniram-se em Jerusalém as autoridades dos judeus, os líderes do povo e os mestres da Lei.
6 Leꞌca zeꞌe nzu uleꞌya Anás, enu rnibiyaꞌ lubee uleꞌya cuna Caifás cuna Juan cuna Alejandro cuna ye bee niyu enu neca familiaꞌ uleꞌya enu rnibiyaꞌ lubee uleꞌya.
6 Nessa reunião estavam também Anás, que era o Grande Sacerdote , Caifás, João, Alexandre e os outros que eram da família do Grande Sacerdote.
7 Chequie unibiyaꞌ beella nú yeꞌtayu bee bene Pedro cuna Juan, nu tsu bee bene liꞌibeella labe bee bene zeꞌe, che unidichiaꞌ beella lu Pedro cuna lu Juan:
7 As autoridades puseram os apóstolos em frente deles e perguntaram: — Com que poder ou em nome de quem vocês fizeram isso?
8 Nu lunú chiquiꞌ nchiñi Espíritu Santo arquiꞌ Pedro che unilla:
8 Então Pedro, cheio do Espírito Santo, respondeu: — Autoridades e líderes do povo!
9 rnedichiaꞌhua luru lunú uriꞌinzeꞌcaru lu tucu niyu enu ungariti, nu xneca uyecaꞌlla.
9 Os senhores estão nos perguntando hoje sobre o bem que foi feito a este homem e como ele foi curado.
10 Enzeꞌe ixiuleꞌeru luhua para nú riꞌi yehua beyaꞌ cuna ye bee bene Israel nú niyu enu nzu luhua caꞌa uyecaꞌlaꞌlla equie cuendaꞌ poderꞌ Jesucristo bene eyeche Nazaret, enu uquieꞌehua lu cruse nu uriꞌi Diose nú uhuañi zecanu lu eluti.
10 Pois então os senhores e todo o povo de Israel fiquem sabendo que este homem está aqui completamente curado pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré — aquele que os senhores crucificaram e que Deus ressuscitou.
11 Uriꞌinuhua liꞌinu tucu nú rriꞌi bee bene enu rrecheꞌe niꞌi chenu rua uꞌnalla tucu quié nú recheꞌlla niꞌi, nu lu zeꞌela quie zeꞌe neca nú máse sibiꞌ.
11 Jesus é aquele de quem as Escrituras Sagradas dizem: “A pedra que vocês, os construtores, rejeitaram veio a ser a mais importante de todas.”
12 Nu leꞌca scua lecati stucu bene enu reca tsilaꞌa liaꞌahua, xne tucutsia Jesucristo uxeꞌla Diose lu iliulabe para nú tsilaꞌa liaꞌahua lu stulaꞌahua.
12 A salvação só pode ser conseguida por meio dele. Pois não há no mundo inteiro nenhum outro que Deus tenha dado aos seres humanos, por meio do qual possamos ser salvos.
13 Chenu ulañiꞌ bee usticia nú la lliqui Pedro cuna Juan nú rnibeella, nu chenu uriꞌi bee usticia beyaꞌ nú né cha beella xcuela nu necatsia beella titse bee bene, che chiquiꞌ uyanu arquiꞌbeella. Nu uriꞌibeella beyaꞌ nú neca Pedro cuna Juan enu uyanzenu Jesuse.
13 Os membros do Conselho Superior ficaram admirados com a coragem de Pedro e de João, pois sabiam que eram homens simples e sem instrução. E reconheceram que eles tinham sido companheiros de Jesus.
14 Nu lunú leꞌca nzu niyu enu uyecaꞌ zeꞌe cuna liꞌibeella lecaꞌxi ullela arquiꞌ bee usticia zeꞌe ani lu cuendaꞌ beella.
14 Mas não podiam dizer nada contra os dois, pois o homem que havia sido curado estava ali de pé, junto com eles.
15 Chequie unibiyaꞌ beella nú chiuꞌu Pedro cuna Juan eleꞌyaꞌ para nú bedichiaꞌ liꞌitsia beella.
15 Em seguida mandaram que Pedro e João saíssem da sala do Conselho e começaram a discutir o assunto.
16 Nu unibeella lu saꞌbeella:
16 Eles diziam: — O que vamos fazer com estes homens? Pois todos os moradores de Jerusalém sabem que eles fizeram um grande milagre, e nós não podemos negar isso.
17 Pero para nú la riꞌchia letselá bee bedichiaꞌ quieꞌ lubee bene rquiꞌña nú quiꞌyaꞌ beella riaꞌahua nu chiquiaꞌahua arquiꞌbeella para nú desde nee la niaꞌbeella lunú lee Jesuse lu niꞌ stucu bee bene.
17 Mas, para não deixar que a notícia se espalhe ainda mais entre o povo, vamos ameaçá-los, a fim de que nunca mais falem com ninguém a respeito de Jesus.
18 Chequie ubixia zeca beella Pedro cuna Juan nu unibiyaꞌ beella lubee benecuaꞌ nú la zeteaꞌ beella nu la niaꞌ beella lunú lee Jesuse lubee bene.
18 Então os chamaram e ordenaram duramente que não falassem nem ensinassem nada a respeito de Jesus.
19 Pero ucuaqui Pedro cuna Juan lubeella:
19 Mas Pedro e João responderam: — Os senhores mesmos julguem diante de Deus: devemos obedecer aos senhores ou a Deus?
20 Pero liꞌiru leca modo nú tsanaꞌru nú la niru lunú ulañiꞌru cuna lunú ubeneꞌru.
20 Pois não podemos deixar de falar daquilo que temos visto e ouvido.
21 Chequie uquiꞌyaꞌ zeca Pedro cuna Juan uriꞌi bee usticia zeꞌe, nu ulaꞌa usticia liꞌibeella xne né llela arquiꞌbeella xamodo a deteꞌbeella castiya Pedro cuna Juan xne ye bee bene uni bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose equie milagro nú unga.
21 Aí o Conselho Superior os ameaçou com mais dureza ainda e depois os mandou embora. O Conselho não pôde castigá-los porque todo o povo louvava a Deus por causa do que havia acontecido.
22 Nu máse chiuꞌa lana nza niyu enu uyecaꞌ zeꞌe.
22 O homem que foi curado por esse milagre tinha mais de quarenta anos.
23 Chenu ulaꞌa bee usticia Pedro cuna Juan, che chu nzuebeella elu nucuaꞌa beelá bee saꞌbeella enu nzeli arquiꞌ Jesucristo. Nu udixiuleꞌe beella lubee bene zeꞌe ye nú uni bee uleꞌya enu rnibiyaꞌ lubeelá bee uleꞌya cuna bee bene uxu enu rnibiyaꞌ.
23 Quando Pedro e João foram soltos, voltaram para o seu grupo e contaram tudo o que os chefes dos sacerdotes e os líderes do povo haviam dito.
24 Chenu ubeneꞌ bee saꞌbeella enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nucuaꞌ, yebeella unacuꞌ beella lu Diose nu unibeella:
24 Assim que eles ouviram isso, adoraram todos juntos a Deus, dizendo: — Senhor, tu és o Criador do céu, da terra, do mar e de tudo o que existe neles!
25 Nu equie cuendaꞌ Espíritu Santoꞌlu uchiuꞌu bee bedichiaꞌ quieꞌ ruꞌu arre David chenu unilla:
25 Tu falaste por meio do Espírito Santo e do nosso antepassado Davi, teu servo , quando ele disse: “Por que as nações pagãs ficaram furiosas? Por que os povos fizeram planos tão tolos?
26 Bee arre cuna bee usticia enu rnibiyaꞌ lu iliulabe uyetesaꞌbeella,
26 Os seus reis se prepararam, e os seus governantes se ajuntaram contra o Senhor Deus e contra o
27 ’Nu scua ungala nee, Herodes cuna Poncio Pilato uyete saꞌbeella eyeche quieꞌ cuna bee bene Israel nu cuna bee bene enu la neca bene Israel. Uriꞌi cundra beella lliꞌñilu Jesuse enu la luꞌcu dula enu uxeꞌlalu lu iliulabe.
27 — De fato, Herodes e Pôncio Pilatos se juntaram aqui nesta cidade, com os não judeus e com o povo de Israel, contra Jesus, o teu dedicado Servo que escolheste para ser o Messias.
28 Scua ungala tucu nú uriꞌilu elliebacuꞌ hasta huaꞌtu, nu uriꞌibeella nú ungala lunú riala nú aca.
28 Eles se reuniram para fazer tudo o que, pelo teu poder e pela tua vontade, já havias resolvido que ia acontecer.
29 Nu nee, Diose Pa liñibe ubiꞌyacuru xneca rquiꞌyaꞌru rriꞌibeella, uriꞌi elietsa luru enu neca bee beneꞌlu para nú la lliquiru ixiuleꞌeru stichiaꞌlu,
29 Agora, Senhor, olha para a ameaça deles. Dá aos teus servos confiança para anunciarem corajosamente a tua palavra.
30 nu cuna poder nú rluꞌculu rriyecaru bee bene enu riti, nu leꞌca rriꞌiru bee milagro equie poder nú rluꞌcu lliꞌñilu Jesucristo enu la luꞌcu dula.
30 Estende a mão para curar, a fim de que, por meio do poder do nome do teu dedicado Servo Jesus, milagres e maravilhas sejam feitos.
31 Chenu ulaxu nú unacuꞌ beella lu Diose ucuñi luhuare elu neyetesaꞌbeella, nu chiquiꞌ uyucu arquiꞌbeella Espíritu Santo nu lá lliqui beella udixiuleꞌe beella Stichiaꞌ Diose.
31 Quando terminaram de fazer essa oração, o lugar onde estavam reunidos tremeu. Então todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a anunciar corajosamente a palavra de Deus.
32 Ye bee bene enu uyalí arquiꞌ Jesucristo unga tucu necatse beella nu unga tucutsia elliebacuꞌ beella. Niꞌ tucu beella lá ni nú neca nú rluꞌcu beella steneꞌtsia beella, sino que yeene necane steneꞌ beella.
32 Todos os que creram pensavam e sentiam do mesmo modo. Ninguém dizia que as coisas que possuía eram somente suas, mas todos repartiam uns com os outros tudo o que tinham.
33 Nu cuna elietsaꞌ Diose, bee apóstol unilá beella nú neli nú uhuañi zeca Jesucristo stucu bese lu eluti, nu chiquiꞌ uriꞌi Diose nú neca nzeꞌca lu cuendaꞌ yebeella.
33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e Deus derramava muitas bênçãos sobre todos.
34 Nu niꞌ tucu beella lecaxi uzeca laꞌchaꞌ beella xne ye beella enu rluꞌcu yuu urre niꞌi ungüiti beellae. Nu dimi zeꞌe
34 Não havia entre eles nenhum necessitado, pois todos os que tinham terras ou casas as vendiam, traziam o dinheiro
35 udeteꞌbeella ya bee apóstol para nú ritsiꞌbeellae lu saꞌbeella tucu nú secalaꞌchaꞌ beella.
35 e o entregavam aos apóstolos. E cada pessoa recebia uma parte, de acordo com a sua necessidade.
36 Uhuañi tucu bene enu lee José, nu liꞌilla nzeꞌtalla leta familiꞌ bene enu lee levita, nu necalla bene enu nzeꞌta enza lu iliu Chipre. Nu uhualee bee apóstol liꞌilla Bernabé, nu rni nucuaꞌ enu sala arquiꞌ bene.
36 — ausente —
37 Bene quieꞌ ungüitilla tucu yuꞌlla nu udeteꞌlla dimi zeꞌe ya bee apóstol.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.