Atos 2
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NTLH
1 Chenu uriña bichia liñi nú lee Pentecostés, uyetesaꞌ ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesuse tucutsia luhuare.
1 Quando chegou o dia de Pentecostes , todos os seguidores de Jesus estavam reunidos no mesmo lugar.
2 Nu tuꞌnatsia ubene nú rula enza liñibe xi rula chenu enta tucu bi juerte, nu ubene nú rula diquineca liñi niꞌi elu nucuaꞌa beella.
2 De repente, veio do céu um barulho que parecia o de um vento soprando muito forte e esse barulho encheu toda a casa onde estavam sentados.
3 Chequie ulubeꞌlu beenú rnaa xi rnaa quii meꞌe nú rulu, nu ulacae equie cada tucua beella.
3 Então todos viram umas coisas parecidas com chamas, que se espalharam como línguas de fogo; e cada pessoa foi tocada por uma dessas línguas.
4 Nu yebeella chiquiꞌ uyucu arquiꞌbeella Espíritu Santo, nu uquixie nú unibeella stucu bee dialu rene, tucu nú niarquiꞌ Espíritu Santo nú ni beella.
4 Todos ficaram cheios do Espírito Santo e começaram a falar em outras línguas, de acordo com o poder que o Espírito dava a cada pessoa.
5 Bee bichia zeꞌe uriña bee bene Israel eyeche Jerusalén para nú deteꞌ beella ulaꞌna lu Diose, nu nzeꞌta beella diqui bee luhuare lu iliulabe.
5 Estavam morando ali em Jerusalém judeus religiosos vindos de todas as nações do mundo.
6 Chenu ubeneꞌbeella nú rula, uyetesaꞌbeella para nú nze biꞌya beella xi nú rula scua, nu hasta la riꞌibeella beyaꞌ xi elliebacuꞌ riꞌibeella, xne cada tucua beella ubeneꞌ beella nú rni bee beneꞌ Jesuse dialuꞌ cada tucua beella.
6 Quando ouviram aquele barulho, uma multidão deles se ajuntou, e todos ficaram muito admirados porque cada um podia entender na sua própria língua o que os seguidores de Jesus estavam dizendo.
7 Chiquiꞌ nzenu arquiꞌbeella hasta nú lá riꞌibeella beyaꞌ xa ni beella, nu uquixie beella nú unibeella lusaꞌbeella:
7 A multidão ficou admirada e espantada e comentava: — Estas pessoas que estão falando assim são da Galileia!
8 ¿Xiquie nú rieneꞌahua nú rnibeella dialuꞌ cada tucuaꞌahua?
8 Como é que cada um de nós as ouvimos falar na nossa própria língua?
9 Caꞌa letaꞌahua nucuaꞌa bee bene eyeche iliu Partia, cuna bee bene enu nzeꞌta lu iliu Media, cuna bee bene enu nzeꞌta lu iliu Elam, cuna bee bene enu nzeꞌta lu iliu Mesopotamia, cuna bee bene lu iliu Judea, cuna bee bene lu iliu Capadocia, cuna bee bene lu iliu Ponto, cuna bee bene Asia,
9 Nós somos da Pártia, da Média, do Elão, da Mesopotâmia, da Judeia, da Capadócia, do Ponto, da província da Ásia,
10 cuna bee bene Frigia, cuna bee bene Panfilia, cuna bee bene Egipto, cuna bee bene lu iliu Africa, axu Cirene. Nu cuna bee bene Roma, chiucu chuna bee bene Roma quieꞌ ungula lu iliu Israel nu nucuaꞌa beei Roma. Leꞌca chiucu chuna beei neca mero bene Roma enu nzeli arquiꞌ tucu nú nzeli arquiꞌ bee bene Israel Diose.
10 da Frígia, da Panfília, do Egito e das regiões da Líbia que ficam perto de Cirene. Alguns de nós são de Roma.
11 Leꞌca caꞌa letaꞌahua nucuaꞌa bee bene lu iliu Creta cuna bee bene Arabia, pero yeꞌahua rieneꞌahua bee milagro nú rriꞌi Diose xne rni bee bene cuaꞌ dialuꞌ cada tucuaꞌahua.
11 Uns são judeus, e outros, convertidos ao Judaísmo. Alguns são de Creta, e outros, da Arábia. E como é que todos estamos ouvindo essa gente falar em nossa própria língua a respeito das grandes coisas que Deus tem feito?
12 Chiquiꞌ nzenu arquiꞌ ye beei nu la riꞌibeei beyaꞌ xi elliebacuꞌ riꞌibeei, nu uquixiebeei nú rnidichiaꞌ beei lu saꞌbeei:
12 Todos estavam admirados, sem saberem o que pensar, e perguntavam uns aos outros: — O que será que isso quer dizer?
13 Pero nuꞌ beei enu utsequichiaꞌ liꞌibeella nú unibeei:
13 Mas outros zombavam, dizendo: — Esse pessoal está bêbado!
14 Chequie utsuli Pedro cuna se chetuꞌcu bee apóstol nu juerte unilla:
14 Então Pedro se levantou, junto com os outros onze apóstolos , e em voz bem alta começou a dizer à multidão: — Meus amigos judeus e todos vocês que moram em Jerusalém, prestem atenção e escutem o que eu vou dizer!
15 La lluchiꞌ bee bene quieꞌ tucu nú rriꞌihua elliebacuꞌ, xne apena neca rquiquieꞌ silaꞌ nee.
15 Estas pessoas não estão bêbadas, como vocês estão pensando, pois são apenas nove horas da manhã.
16 Lunú reca caꞌa, neca tucu nú uni profeta Joel chenu unilla:
16 O que, de fato, está acontecendo é o que o profeta Joel disse:
17 Uni Diose, riña bichia chenu xeꞌla Espíritu
17 “É isto o que eu vou fazer nos últimos dias — diz Deus: Derramarei o meu Espírito sobre todas as pessoas. Os filhos e as filhas de vocês anunciarão a minha mensagem; os moços terão visões, e os velhos sonharão .
18 Bee bichia zeꞌe xeꞌla Espíritu Santoa lubee niyu cuna lubee unaꞌa enu sibiꞌ lua,
18 Sim, eu derramarei o meu Espírito sobre os meus e naqueles dias eles também anunciarão a minha mensagem.
19 Lubea luhua nú lañiꞌhua huaxi bee seña liñibe nu chiquiꞌ chenu arquiꞌhua,
19 Em cima, no céu, farei com que apareçam coisas espantosas; e embaixo, na terra, farei milagres. Haverá sangue, e fogo, e nuvens de fumaça;
20 Che cabe lu bichia,
20 o sol ficará escuro, e a lua se tornará cor de sangue, antes que chegue o grande e Dia do Senhor.
21 Nu tatse bee bene enu nacuꞌ lu Diose,
21 Então todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
22 ’Nee nia luhua bee bene Israel, uzuꞌcuꞌ diacahua, nú liꞌihua nediyaꞌ nzeꞌcaꞌhua nú Jesuse bene eyeche Nazaret, liꞌinu enu uxeꞌla Diose uriꞌinu bee milagro luhua nu cuna bee seña nú chiquiꞌ uyanu arquiꞌhua para nú riꞌi nzeꞌcahua beyaꞌ nú Diose uxeꞌla liꞌinu.
22 Pedro continuou: — Homens de Israel, escutem o que eu vou dizer. Deus mostrou a vocês que Jesus de Nazaré era um homem aprovado por ele. Pois, por meio de Jesus, Deus fez milagres, maravilhas e coisas extraordinárias no meio de vocês, como vocês sabem muito bem.
23 Hasta huaꞌtu utsula Diose nú xa zeca Jesuse, liꞌihua unaꞌtsehua liꞌinu nu udeteꞌ cuendahua liꞌinu lubee bene enu necha rriꞌi para nú ungutinu lu cruse.
23 Deus, por sua própria vontade e sabedoria, já havia resolvido que Jesus seria entregue nas mãos de vocês. E vocês mesmos o mataram por mãos de homens maus, que o crucificaram.
24 Pero uriꞌi Diose nú uhuañi zeca Jesuse lu eluti, nu utsilaꞌa Diose liꞌinu lu eluti, xne másela reca Jesuse luquela eluti.
24 Mas Deus ressuscitou Jesus, livrando-o do poder da morte, porque não era possível que a morte o dominasse.
25 Nu chenu uni arre David bedichiaꞌ equie cuendaꞌ Jesuse, unilla:
25 Pois Davi disse a respeito de Jesus o seguinte: “Eu via sempre o Senhor comigo porque ele está ao meu lado direito, para que nada me deixe abalado.
26 Enzeꞌe chiquiꞌ ñia nzu arquia rnia bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose.
26 Por isso o meu coração está feliz, e as minhas palavras são palavras de alegria; e eu, um ser mortal, vou descansar cheio de esperança,
27 xne la tsanaꞌlu nú yaꞌna cuerpoa liñi eluhua, nu leꞌca la tsanaꞌlu nú uchu cuerpoꞌ Lliꞌñilu enu la luꞌcu dula.
27 pois tu, Senhor, não me abandonarás no Eu tenho te servido fielmente, e por isso não deixarás que eu apodreça na sepultura.
28 Ulubeꞌlu lua inziu nú rliquiꞌ nú nehuañia nu chiquiꞌ ñia tsu arquia huañia cuna liꞌilu.
28 Tu me tens ensinado os caminhos que levam à vida, e a tua presença me encherá de alegria.”
29 ’Bee saꞌa, nia luhua nú arre David ungutilalla nu uhuachiꞌlalla, nu eluhuaꞌlla rlañiꞌscahua hasta nee.
29 E Pedro disse mais isto: — Meus irmãos, eu preciso falar claramente com vocês a respeito do
30 Pero arre David ungalla tucu profetaꞌ Diose, nu nediyaꞌlaꞌlla nú ucuaqui uꞌna Diose nú leta bee beneꞌlla enu nzeꞌta enza luquiela ala Cristo enu nibiyaꞌ.
30 Ele era profeta e sabia que Deus lhe havia jurado que um dos seus descendentes seria rei, como ele.
31 Scua unga, chenu uhuañi David neca xi neca nú rlañiꞌláꞌlla nú xi enta aca, nu unilla nú huañi zeca Cristo lu eluti nu la yaꞌna cuerpoꞌnu liñi eluhua, nu leꞌca esquie la uchu cuerpoꞌnu.
31 Davi sabia o que Deus ia fazer e por isso falou a respeito da ressurreição do Messias . Davi disse: “Ele não foi abandonado no mundo dos mortos, nem o seu corpo apodreceu na sepultura.”
32 Nu nee uriꞌila Diose nú uhuañi zeca Jesuse lu eluti, yeru ulañiꞌlaꞌru nú ungae scua.
32 Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas disso.
33 Nu nee nzucula Jesuse liñibe cueꞌtse Diose chúbe, nu udeteꞌla Diose Espíritu Santo lunu tucu nú ucuaqui uꞌna Diose hasta huaꞌtu, nu uxeꞌla Jesuse Espíritu Santo quieꞌ lu iliulabe nu equie cuendaꞌ Espíritu Santo reca lunú rieneꞌahua nu rlañiꞌahua.
33 Pois Jesus foi levado para sentar-se ao lado direito de Deus, o seu Pai, o qual lhe deu o Espírito Santo, como havia prometido. E Jesus derramou sobre nós esse Espírito, conforme vocês estão vendo e ouvindo agora.
34 La neca David enu uquie liñibe, xne liꞌilla unilla:
34 Pois Davi não subiu para o céu, mas ele mesmo afirmou: “O Senhor Deus disse ao meu Senhor: ‘Sente-se do meu lado direito,
35 hasta nú riña bichia nú riꞌá nú nibiyaꞌlu lu ye bee bene enu rle lulu.”
35 até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.’ ”
36 ’Enzeꞌe yehua bee bene Israel, uriꞌihua beyaꞌ nú Jesuse enu uquieꞌehua lu cruse, uriꞌi Diose nú necanu Cristo enu rnibiyaꞌ luaꞌahua.
36 Todo o povo de Israel deve ficar bem certo de que este Jesus que vocês crucificaram é aquele que Deus tornou Senhor e Messias.
37 Chenu ubeneꞌ bee bene cuaꞌ nú uni Pedro scua, nehuana utsu arquiꞌbeella, chequie unidichiaꞌ beella lu Pedro cuna lubeelá bee apóstolꞌ Jesucristo nú unibeella:
37 Quando ouviram isso, todos ficaram muito aflitos e perguntaram a Pedro e aos outros apóstolos: — Irmãos, o que devemos fazer?
38 Nu ucuaqui Pedro lubeella:
38 Pedro respondeu: — Arrependam-se, e cada um de vocês seja batizado em nome de Jesus Cristo para que os seus pecados sejam perdoados, e vocês receberão de Deus o Espírito Santo.
39 Xne nucuaꞌ ucuaqui uꞌna Diose, nu neca nucuaꞌ para liꞌihua, nu necane para lu ye bee lliꞌñihua nu para lu ye bee bene enu nucuaꞌa istu, nu leꞌca necane para lu ye bee bene enu ucañi Diose Pa liñibe para liꞌinu.
39 Pois essa promessa é para vocês, para os seus filhos e para todos os que estão longe, isto é, para todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, chamar .
40 Scua uni Pedro lubeella, nu unilla bee bezeteꞌ lubeella cuna beelá bee bedichiaꞌ nú unilla:
40 Pedro continuou a dar o seu testemunho e, com muitas outras explicações, procurou convencê-los, dizendo: — Saiam do meio dessa gente má e salvem-se!
41 Chequie bee bene enu uzucuꞌ stichiaꞌ Pedro urinza beella, nu bichia zeꞌe uyalí arquiꞌ tucu chuna mili bee bene Jesucristo.
41 Muitos acreditaram na mensagem de Pedro e foram batizados. Naquele dia quase três mil se juntaram ao grupo dos seguidores de Jesus.
42 Yebeella utsutaꞌ arquiꞌbeella lunú uzeteꞌ bee apóstolꞌ Jesucristo liꞌibeella, nu uhuañinzeꞌca beella, nu unga tucu necatse beella nu rnacuꞌ beella lu Diose, nu uyetesaꞌbeella para nú udacu junto beella pá tucu nú unibiyaꞌ Jesucristo nú riꞌi beella.
42 E todos continuavam firmes, seguindo os ensinamentos dos apóstolos, vivendo em amor cristão, partindo o pão juntos e fazendo orações.
43 Ye bee bene chiquiꞌ uyanu arquiꞌbeella, lu huaxi bee milagro cuna lubeela beenú uriꞌi bee apóstol.
43 Os apóstolos faziam muitos milagres e maravilhas, e por isso todas as pessoas estavam cheias de temor .
44 Ye bee bene enu uyalí arquiꞌ Jesucristo neca tucu necatse beella nu uditsiꞌ beella steneꞌ beella lu saꞌbeella,
44 Todos os que criam estavam juntos e unidos e repartiam uns com os outros o que tinham.
45 nu ungüiti beella bee yuꞌ beella cuna ye beenú rluꞌcu beella, nu uditsiꞌ beella dimi cuaꞌ lu saꞌbeella lunú xi seca laꞌchaꞌ cada tucua beella.
45 Vendiam as suas propriedades e outras coisas e dividiam o dinheiro com todos, de acordo com a necessidade de cada um.
46 Ye bichia rieteꞌ saꞌbeella liñi Indu llene Jerusalén, nu cheelá nzuebeella niꞌbee saꞌbeella enu nzeli arquiꞌ Jesucristo nze tacu beella eta nu ñia nzu arquiꞌbeella lu saꞌ beella cuna nú seca saꞌbeella.
46 Todos os dias, unidos, se reuniam no pátio do Templo. E nas suas casas partiam o pão e participavam das refeições com alegria e humildade.
47 Unibeella bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose, nu uyuꞌ arquiꞌ ye bee bene eyeche zeꞌe lunú xneca nehuañi beella, ye bichia uriꞌi Diose elietsa nú rdalalá bee bene enu uchili arquiꞌ liꞌinu nu uriꞌinu perdona stula beella, nu uyeteꞌ bee bene quieꞌ cuna beelá beneꞌ Jesucristo.
47 Louvavam a Deus por tudo e eram estimados por todos. E cada dia o Senhor juntava ao grupo as pessoas que iam sendo salvas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.