Atos 22

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ―Yehua bee bene uxu cuna beelá bee bene enu nucuaꞌa caꞌa, uzuꞌcuꞌ diacahua lunú nia luhua equie cuendaꞌ liꞌá.
1 Varões irmãos e pais, ouvi agora a minha defesa perante vós.
2 Chenu ubeneꞌbeei nú rni Pablo hebreo lubeei, máse ucuaꞌa chibeei, nu unilálla lubeei:
2 (E, quando ouviram falar-lhes em língua hebraica, maior silêncio guardaram.) E disse:
3 ―Liꞌá neca bene Israel, nu ungula eyeche Tarso nú nchiñi lu estado Cilicia, pero caꞌa Jerusalén ubeꞌta ruꞌcua nu ulaxcuela Gamaliel uzeteꞌ liꞌá ye nú xa neca leyꞌ bee beneaꞌahua enu udetela, nu diquinuꞌ arquia uduꞌa ana arquia nú sibiaꞌa lu Diose tucu nú leꞌca rriꞌihua nee.
3 Quanto a mim, sou varão judeu, nascido em Tarso da Cilícia, mas criado nesta cidade aos pés de Gamaliel, instruído conforme a verdade da lei de nossos pais, zeloso para com Deus, como todos vós hoje sois.
4 Chequie uriꞌi condraa bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo, hasta nú ungutia liꞌibeella, sia bee unaꞌa urre sia bee niyu unaꞌtsea beella uduꞌa beella niꞌcuꞌ.
4 Persegui este Caminho até à morte, prendendo e metendo em prisões, tanto homens como mulheres,
5 Uleꞌya enu máse neca equie nu rnibiyaꞌ lu ye bee uleꞌya cuna ye bee usticiaꞌ bee bene Israel nediyaꞌ beella nú neli nucuaꞌ. Xne liꞌibeella uliquiꞌ beella tucu ichiꞌ lua para nú ulubea nucuaꞌ lubee saꞌahua bee bene Israel enu nucuaꞌa eyeche Damasco para nú cuaꞌna bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo eyeche zeꞌe, nu naꞌtsea liꞌibeella nu nzelayua liꞌibeella Jerusalén para nú dete castiya liꞌibeella.
5 como também o sumo sacerdote me é testemunha, e todo o conselho dos anciãos; e, recebendo destes cartas para os irmãos, fui a Damasco, para trazer manietados para Jerusalém aqueles que ali estivessem, a fim de que fossem castigados.
6 ’Pero diqui nú nzaꞌa lu inziu, chenu nze riñala eyeche Damasco, tucu rrebibichia tuꞌnatsia ulaca tucu ellieꞌe enza liñibe nu uduꞌllieꞌe ellieꞌe zeꞌe diqui abenchilaꞌ elu sea,
6 Ora, aconteceu que, indo eu já de caminho e chegando perto de Damasco, quase ao meio-dia, de repente me rodeou uma grande luz do céu.
7 nu uzanaꞌa luyuu. Che ubenea tucu chii enu uni: “Saulo, Saulo, ¿xinu rriꞌi condralu liꞌá?”
7 E caí por terra e ouvi uma voz que me dizia: Saulo, Saulo, por que me persegues?
8 Nu unidichiaꞌa: ¿Tilu Detá? “Nu ucuaquinu: Liꞌá neca Jesuse Nazaret enu rriꞌi condralu.”
8 E eu respondi: Quem és, Senhor? E disse-me: Eu sou Jesus, o Nazareno, a quem tu persegues.
9 Bee bene enu nzenua ulañiꞌ beella ellieꞌe zeꞌe nu ulliqui beella, pero la riꞌibeella beyaꞌ lunú uni chii zeꞌe lua.
9 E os que estavam comigo viram, em verdade, a luz, e se atemorizaram muito; mas não ouviram a voz daquele que falava comigo.
10 Chequie unidichiaꞌa: “Detá, ¿xi niarquiꞌlu nú riꞌá?” Nu uni Jesucristo lua: “Uzetee. Nu uquiaa riꞌi seidu inziu nú nzalu eyeche Damasco, zeꞌe nii bene lulu lu ye nú riꞌilu.”
10 Então, disse eu: Senhor, que farei? E o Senhor disse-me: Levanta-te e vai a Damasco, e ali se te dirá tudo o que te é ordenado fazer.
11 Nu lunú la biꞌyaꞌa uriꞌi ellieꞌe zeꞌe, chequie bee bene enu nzenua unaꞌtse beella yaa nu nzaꞌaru eyeche Damasco.
11 E, como eu não via por causa do esplendor daquela luz, fui levado pela mão dos que estavam comigo e cheguei a Damasco.
12 ’Zeꞌe nzucu tucu niyu enu sucuꞌ ye nú rnibiyaꞌ leyꞌ Moisés liꞌilla leella Ananías, nu ye bee bene Israel enu nucuaꞌa eyeche Damasco nuꞌlu liꞌilla nú nehuañilla tucu nú neli neca.
12 E um certo Ananias, varão piedoso conforme a lei, que tinha bom testemunho de todos os judeus que ali moravam,
13 Ananías quieꞌ ubeꞌta biꞌya liꞌá, nu chenu uriñalla lua unilla: “Saulo, nee biꞌya zecalu. Hora zeꞌe ubiꞌya zecaa nu ulañia liꞌilla.”
13 vindo ter comigo e apresentando-se, disse-me: Saulo, irmão, recobra a vista. E naquela mesma hora o vi.
14 Chequie unilla lua: “Dioseꞌ bee beneꞌahua enu udetela ucañi liꞌilu para nú riꞌilu beyaꞌ xa niarquiꞌnu nú riꞌilu, cuna nú lañiꞌlu Jesucristo nu yeneꞌlu chiinu liꞌinu enu rriꞌi tucu nú neli neca.
14 E ele disse: O Deus de nossos pais de antemão te designou para que conheças a sua vontade, e vejas aquele Justo, e ouças a voz da sua boca.
15 Para nú chálu chetixiuleꞌelu stichiaꞌnu lu ye bee bene iliulabe cuna nú ixiuleꞌelu lubeei lunú ulañiꞌlu cuna lunú ubeneꞌlu.
15 Porque hás de ser sua testemunha para com todos os homens do que tens visto e ouvido.
16 Nee la leaꞌlu. Utsuli nu urinza, unaꞌcuꞌ lu Jesucristo para nú lecaxi naalu lu cuendaꞌ stulalu.”
16 E, agora, por que te deténs? Levanta-te, e batiza-te, e lava os teus pecados, invocando o nome do Senhor.
17 ’Chenu ubenchilaꞌa caꞌa Jerusalén uyaꞌa liñi Indu llene uyaꞌnacua lu Diose, nu ulleꞌca xi neca nú uni xcalaꞌa.
17 E aconteceu que, tornando eu para Jerusalém, quando orava no templo, fui arrebatado para fora de mim.
18 Ulañia Jesucristo nu uninu lua: “Uquiene, yexetsia uchiuꞌu Jerusalén, xne la riꞌi bee bene caso lunú niilu lubeei equie cuendaꞌ liꞌá.”
18 E vi aquele que me dizia: Dá-te pressa e sai apressadamente de Jerusalém, porque não receberão o teu testemunho acerca de mim.
19 Che unia lunu: “Liꞌibeei nediyaꞌ beei nú uyaꞌa ye bee liñi indu nu unaꞌtsea ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌilu, nu uduaꞌa beella niꞌcuꞌ nu uzetecheꞌa liꞌibeella.
19 E eu disse: Senhor, eles bem sabem que eu lançava na prisão e açoitava nas sinagogas os que criam em ti.
20 Nu chenu unguuti bee bene Esteban enu udixiuleꞌe stichiaꞌlu, zeꞌe nzua rnia nú neca nzeꞌca nú atilla, nu hasta nú ubiꞌyaa xucu bee enu unguuti liꞌilla.”
20 E, quando o sangue de Estêvão, tua testemunha, se derramava, também eu estava presente, e consentia na sua morte, e guardava as vestes dos que o matavam.
21 Pero uninu lua: “Uquia, liꞌá xeꞌla liꞌilu istu hasta lubee bene enu la neca bee bene Israel.”
21 E disse-me: Vai, porque hei de enviar-te aos gentios de longe.
22 Hasta nucuaꞌtsia uzelabeei ubeneꞌbeei nu uquixiebeei rixialibeei nú unibeei:
22 E ouviram-no até esta palavra e levantaram a voz, dizendo: Tira da terra um tal homem, porque não convém que viva!
23 Nu lunú chu rixialilábeei utsiꞌqui beei xucu beei enza yaa, nu leꞌca utsiꞌqui beei yuu beꞌchaꞌ enza yaa,
23 E, clamando eles, e arrojando de si as vestes, e lançando pó para o ar,
24 chequie unibiyaꞌ comandante zeꞌe nú duꞌ bee sundado Pablo liñi cuartel, nu unibiyaꞌlla nú zetecheꞌbeei Pablo para nú tsiruꞌulla xinu rixiali bee bene contra liꞌilla scua.
24 o tribuno mandou que o levassem para a fortaleza, dizendo que o examinassem com açoites, para saber por que causa assim clamavam contra ele.
25 Pero chenu ullicaꞌcuu beei Pablo para nú zeteꞌcheꞌbeei liꞌilla, unilla lu capitañi enu nzu zeꞌe:
25 E, quando o estavam atando com correias, disse Paulo ao centurião que ali estava: É-vos lícito açoitar um romano, sem ser condenado?
26 Chenu ubeneꞌ capitañi zeꞌe nucuaꞌ, che uyatixiuleꞌella lu comandante zeꞌe nu unilla lulla:
26 E, ouvindo isto, o centurião foi e anunciou ao tribuno, dizendo: Vê o que vais fazer, porque este homem é romano.
27 Chequie uya comandante zeꞌe elu nzu Pablo, nu unidichiaꞌlla lulla:
27 E, vindo o tribuno, disse-lhe: Dize-me, és tu romano? E ele disse: Sim.
28 Nu uni comandante zeꞌe lulla:
28 E respondeu o tribuno: Eu com grande soma de dinheiro alcancei este direito de cidadão. Paulo disse: Mas eu sou-o de nascimento.
29 Chenu ubeneꞌ bee sundado enu nze zetecheꞌ Pablo nú necalla bene Roma chu ullunaꞌbeei lulla. Nu hasta comandante zeꞌe ungabiyaꞌ nú neca Pablo bene Roma, nu ulliquilla xne unibiyaꞌlla nú ullicaꞌcuu bee sundado Pablo.
29 E logo dele se apartaram os que o haviam de examinar; e até o tribuno teve temor, quando soube que era romano, visto que o tinha ligado.
30 Stucu bichia niarquiꞌ comandante zeꞌe nú riꞌi nzeꞌcalla beyaꞌ xinu rriꞌi condra bee bene Israel Pablo. Nu unibiyaꞌlla nú yeteꞌsaꞌ bee uleꞌya enu rnibiyaꞌ lubee uleꞌya cuna bee usticia, nu uhualla Pablo utsulla ante lu yebeella.
30 No dia seguinte, querendo saber ao certo a causa por que era acusado pelos judeus, soltou-o das prisões e mandou vir os principais dos sacerdotes e todo o seu conselho; e, trazendo Paulo, o apresentou diante deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.