Atos 12

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bee bichia zeꞌe uquixie arre Herodes nú uriꞌilla nú nehuana ulleꞌca chiucu chuna bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Por essa época, o rei Herodes Agripa começou a perseguir violentamente algumas pessoas da igreja.
2 Nu unibiyaꞌlla nú unguti Jacobo bichi Juan cuna espada.
2 Mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Nu chenu ulañiꞌ Herodes nú riuꞌ arquiꞌ bee bene Israel lunú uriꞌilla, che unibiyaꞌlla nú unaꞌtse bee bene Pedro. Nucuaꞌ unga bee bichia liñi nú racu bee bene Israel pá nú la nucha levadura.
3 Quando Herodes viu quanto isso agradava os judeus, também prendeu Pedro durante a celebração da Festa dos Pães sem Fermento.
4 Chenu unaꞌtse bee bene Pedro nu uduꞌ beei liꞌilla niꞌcuꞌ. Che unibiyaꞌ arre Herodes lu tacu texcuaꞌa bee sundado para nú riꞌi ucu beei ruꞌu niꞌcuꞌ, cada texcuaꞌa bee sundado zeꞌe neca tacu beei. Xne uriꞌilla elliebacuꞌ nú deteꞌlla Pedro lubee bene eyeche zeꞌe chenu dete eliñi baxcu.
4 Depois, lançou-o na cadeia, sob a guarda de quatro escoltas, cada uma com quatro soldados. A intenção de Herodes era apresentar Pedro aos judeus para julgamento público depois da Páscoa.
5 Enzeꞌe uriꞌi ucu beei Pedro chenu nchiñilla niꞌcuꞌ, pero ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo la tsuxe beella nú siquiee beella, cuna nú rnacuꞌ beella lu Diose equie cuendaꞌlla.
5 Enquanto Pedro estava no cárcere, a igreja orava fervorosamente a Deus por ele.
6 Leꞌca rulaꞌ zeꞌe chenu uyeꞌe luyuu stucu bichia para nú lubeꞌ Herodes Pedro lubee bene eyeche zeꞌe, raꞌtse Pedro nuxu labe chiucu bee sundado, nu nacaꞌculla cuna chiucu cadena, nu texcuaꞌa bee sundado rriucu ruꞌu niꞌcuꞌ.
6 Na noite antes de Pedro ser levado a julgamento, ele dormia, preso com duas correntes entre dois soldados, e outros montavam guarda na porta da prisão.
7 Nu tuꞌnatsia uriña tucu ángeleꞌ Diose nu uyuꞌullieꞌe liñi niꞌcuꞌ. Nu chu ucuñi ángele zeꞌe cueꞌtse Pedro para nú huañilla, nu uni ángele zeꞌe lulla:
7 De repente, uma luz intensa brilhou na cela, e um anjo do Senhor apareceu. Tocou no lado de Pedro para acordá-lo e disse: “Depressa! Levante-se!”, e as correntes caíram dos pulsos de Pedro.
8 Nu uni ángele zeꞌe lulla:
8 Então o anjo lhe disse: “Vista-se e calce as sandálias”, e Pedro obedeceu. “Agora vista a capa e siga-me”, ordenou o anjo.
9 Nu chu uchiuꞌu Pedro nzequiee ángele zeꞌe, pero la riꞌilla beyaꞌ tunu neli nú rriꞌi ángele zeꞌe. Xne secalla nú rnitsia xcalaꞌlla.
9 Pedro deixou a cela, seguindo o anjo. O tempo todo, porém, pensava que era uma visão, sem entender que era real o que ocorria.
10 Nu udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, cheelá udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, chenu uriñabeella ruꞌu puerta niꞌcuꞌ para nú chiuꞌu beella ruꞌu inziu, eꞌcu puerta zeꞌe uyaꞌlane. Nu uchiuꞌu beella, nu chenu uriñabeella squiña inziu zeꞌe, zeꞌe utsanaꞌ arquiꞌ ángele zeꞌe Pedro.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos de guarda e, quando chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade, o portão se abriu sozinho para eles. Os dois passaram e foram caminhando ao longo da rua até que, subitamente, o anjo o deixou.
11 Chequie uriꞌilla beyaꞌ nú neli lunú secalla scua, nu unilla:
11 Por fim, Pedro caiu em si. “É verdade mesmo!”, disse ele. “O Senhor enviou seu anjo para me salvar daquilo que Herodes e os judeus planejavam me fazer!”
12 Chenu uriꞌi Pedro beyaꞌ nú necane scua, che chu nzalla niꞌ María, naꞌ Juan, enu leꞌca lee Marcos, elu nucuaꞌa huaxi bee bene neyeteꞌ saꞌ rnacuꞌ lu Diose.
12 Quando Pedro se deu conta disso, foi à casa de Maria, mãe de João Marcos, onde muitos estavam reunidos para orar.
13 Chenu uchichi Pedro ruꞌu puerta, che uchiuꞌu tucu unaꞌa eꞌne enu lee Rode para nú nzebiꞌyanchu ti enu xichi zeꞌe.
13 Ele bateu à porta da frente, e uma serva chamada Rode foi atender.
14 Pero chenu uyulunchu chi Pedro, chiquiꞌ ñia utsu arquiꞌnchu, che luhuare nú xaꞌlanchu ruꞌu puerta chuꞌulla aꞌla uyecaxuꞌunchu uya tixiuleꞌenchu nú Pedro nzu ruꞌu puerta.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, ficou tão contente que, em vez de abrir a porta, correu de volta para dentro dizendo a todos: “Pedro está à porta!”.
15 Nu uni bee bene zeꞌe lunchu:
15 Eles, porém, disseram: “Você está fora de si!”. Diante da insistência dela, concluíram: “Deve ser o anjo dele”.
16 Pero chu xichila Pedro ruꞌu puerta, chequie chenu uxaꞌla beella ruꞌu puerta, hasta ulliqui beella chenu ulañiꞌbeella liꞌilla.
16 Enquanto isso, Pedro continuava a bater. Quando, por fim, abriram a porta e o viram, ficaram admirados.
17 Nu uriꞌi Pedro seña lubeella nú zaca beella, che udixiuleꞌella nú xa uhua Diose liꞌilla niꞌcuꞌ, nu unilla lubeella:
17 Ele fez um sinal para se acalmarem e lhes contou como o Senhor o havia tirado da prisão. “Contem a Tiago e aos outros irmãos o que aconteceu”, disse ele. Então foi para outro lugar.
18 Chenu uyeꞌe luyuu, niꞌ la riꞌi bee sundado beyaꞌ xa riꞌibeei xne né acabiyaꞌ beei xa uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ.
18 Ao amanhecer, houve grande alvoroço entre os soldados a respeito do que tinha acontecido a Pedro.
19 Chequie unibiyaꞌ Herodes nú checuaꞌna bee sundado Pedro, pero ne llelaꞌ beei liꞌilla. Chenu ulaxu nú unidichiaꞌ Herodes lubee sundado xa unga nú uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ, unibiyaꞌlla nú ati bee sundado zeꞌe. Che uchiuꞌu Herodes Judea nu nzalla eyeche Cesarea zuculla.
19 Herodes ordenou que fosse feita uma busca completa por ele. Não conseguindo encontrá-lo, interrogou os guardas e mandou executá-los. Depois disso, Herodes partiu da Judeia e foi passar algum tempo em Cesareia.
20 Ulee Herodes lubee bene eyeche Tiro cuna lubee bene eyeche Sidón, pero unga tucu necatse bee bene zeꞌe para nú che nibeei lulla. Nu chenu uriꞌibeei ana nú rquieteꞌ beei bene enu lee Blasto, tucu beneꞌ arre Herodes, che uni Blasto zeꞌe lu cuendaꞌ beei lu arre Herodes nú la riaꞌlla xu cuna liꞌibeei, xne liꞌilla rnibiyaꞌlla diqui bee luhuare elu nzeꞌta bee elubacu nú racubeei.
20 O rei Herodes estava muito irado com o povo de Tiro e Sidom. Assim, as duas cidades se uniram na tentativa de se reconciliar com o rei, pois dependiam de suas terras para obter alimento. Então, tendo conquistado o apoio de Blasto, assistente pessoal do rei,
21 Chequie utsaꞌna Herodes tucu bichia nú bedichiaꞌnulla liꞌibeei, chenu uriña bichia zeꞌe ungutulla xucu fiñulla, nu uzuculla lu xleta elu rnibiyaꞌlla nu uquixiella nú unilla lubeei.
21 conseguiram uma audiência. No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso para eles.
22 Che uquixie bee bene zeꞌe nú urixialibeei nú unibeei:
22 O povo o ovacionava, gritando: “É a voz de um deus, e não de um homem!”.
23 Hora zeꞌe uriꞌi tucu ángeleꞌ Diose nú unga riti Herodes, udacu bee berecuꞌ liꞌilla nu ungutilla. Xne uyuꞌu arquiꞌ Herodes nú zucuꞌ ayaa bee bene liꞌilla, luhuare nú zucuꞌ ayaalla Diose.
23 No mesmo instante, um anjo do Senhor feriu Herodes com uma enfermidade, pois ele não ofereceu a glória a Deus. Foi comido por vermes e morreu.
24 Pero Stichiaꞌ Diose chu nze riꞌchia letsela diqui bee luhuare, nu diqui bee luhuare chu nze dalalá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
24 Enquanto isso, a palavra de Deus continuava a se espalhar, e havia muitos novos convertidos.
25 Chequie chenu ulaꞌxu Bernabé cuna Saulo lunú riala riꞌibeella eyeche Jerusalén, ubenchilaꞌ beella eyeche Antioquía cuna Juan, enu leꞌca lee Marcos.
25 Quando Barnabé e Saulo terminaram sua missão em Jerusalém, voltaram levando consigo João Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.