Atos 12

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bee bichia zeꞌe uquixie arre Herodes nú uriꞌilla nú nehuana ulleꞌca chiucu chuna bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 Nu unibiyaꞌlla nú unguti Jacobo bichi Juan cuna espada.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Nu chenu ulañiꞌ Herodes nú riuꞌ arquiꞌ bee bene Israel lunú uriꞌilla, che unibiyaꞌlla nú unaꞌtse bee bene Pedro. Nucuaꞌ unga bee bichia liñi nú racu bee bene Israel pá nú la nucha levadura.
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 Chenu unaꞌtse bee bene Pedro nu uduꞌ beei liꞌilla niꞌcuꞌ. Che unibiyaꞌ arre Herodes lu tacu texcuaꞌa bee sundado para nú riꞌi ucu beei ruꞌu niꞌcuꞌ, cada texcuaꞌa bee sundado zeꞌe neca tacu beei. Xne uriꞌilla elliebacuꞌ nú deteꞌlla Pedro lubee bene eyeche zeꞌe chenu dete eliñi baxcu.
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 Enzeꞌe uriꞌi ucu beei Pedro chenu nchiñilla niꞌcuꞌ, pero ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo la tsuxe beella nú siquiee beella, cuna nú rnacuꞌ beella lu Diose equie cuendaꞌlla.
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 Leꞌca rulaꞌ zeꞌe chenu uyeꞌe luyuu stucu bichia para nú lubeꞌ Herodes Pedro lubee bene eyeche zeꞌe, raꞌtse Pedro nuxu labe chiucu bee sundado, nu nacaꞌculla cuna chiucu cadena, nu texcuaꞌa bee sundado rriucu ruꞌu niꞌcuꞌ.
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 Nu tuꞌnatsia uriña tucu ángeleꞌ Diose nu uyuꞌullieꞌe liñi niꞌcuꞌ. Nu chu ucuñi ángele zeꞌe cueꞌtse Pedro para nú huañilla, nu uni ángele zeꞌe lulla:
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Nu uni ángele zeꞌe lulla:
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 Nu chu uchiuꞌu Pedro nzequiee ángele zeꞌe, pero la riꞌilla beyaꞌ tunu neli nú rriꞌi ángele zeꞌe. Xne secalla nú rnitsia xcalaꞌlla.
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 Nu udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, cheelá udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, chenu uriñabeella ruꞌu puerta niꞌcuꞌ para nú chiuꞌu beella ruꞌu inziu, eꞌcu puerta zeꞌe uyaꞌlane. Nu uchiuꞌu beella, nu chenu uriñabeella squiña inziu zeꞌe, zeꞌe utsanaꞌ arquiꞌ ángele zeꞌe Pedro.
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Chequie uriꞌilla beyaꞌ nú neli lunú secalla scua, nu unilla:
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 Chenu uriꞌi Pedro beyaꞌ nú necane scua, che chu nzalla niꞌ María, naꞌ Juan, enu leꞌca lee Marcos, elu nucuaꞌa huaxi bee bene neyeteꞌ saꞌ rnacuꞌ lu Diose.
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 Chenu uchichi Pedro ruꞌu puerta, che uchiuꞌu tucu unaꞌa eꞌne enu lee Rode para nú nzebiꞌyanchu ti enu xichi zeꞌe.
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 Pero chenu uyulunchu chi Pedro, chiquiꞌ ñia utsu arquiꞌnchu, che luhuare nú xaꞌlanchu ruꞌu puerta chuꞌulla aꞌla uyecaxuꞌunchu uya tixiuleꞌenchu nú Pedro nzu ruꞌu puerta.
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 Nu uni bee bene zeꞌe lunchu:
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 Pero chu xichila Pedro ruꞌu puerta, chequie chenu uxaꞌla beella ruꞌu puerta, hasta ulliqui beella chenu ulañiꞌbeella liꞌilla.
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 Nu uriꞌi Pedro seña lubeella nú zaca beella, che udixiuleꞌella nú xa uhua Diose liꞌilla niꞌcuꞌ, nu unilla lubeella:
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Chenu uyeꞌe luyuu, niꞌ la riꞌi bee sundado beyaꞌ xa riꞌibeei xne né acabiyaꞌ beei xa uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ.
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 Chequie unibiyaꞌ Herodes nú checuaꞌna bee sundado Pedro, pero ne llelaꞌ beei liꞌilla. Chenu ulaxu nú unidichiaꞌ Herodes lubee sundado xa unga nú uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ, unibiyaꞌlla nú ati bee sundado zeꞌe. Che uchiuꞌu Herodes Judea nu nzalla eyeche Cesarea zuculla.
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 Ulee Herodes lubee bene eyeche Tiro cuna lubee bene eyeche Sidón, pero unga tucu necatse bee bene zeꞌe para nú che nibeei lulla. Nu chenu uriꞌibeei ana nú rquieteꞌ beei bene enu lee Blasto, tucu beneꞌ arre Herodes, che uni Blasto zeꞌe lu cuendaꞌ beei lu arre Herodes nú la riaꞌlla xu cuna liꞌibeei, xne liꞌilla rnibiyaꞌlla diqui bee luhuare elu nzeꞌta bee elubacu nú racubeei.
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Chequie utsaꞌna Herodes tucu bichia nú bedichiaꞌnulla liꞌibeei, chenu uriña bichia zeꞌe ungutulla xucu fiñulla, nu uzuculla lu xleta elu rnibiyaꞌlla nu uquixiella nú unilla lubeei.
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 Che uquixie bee bene zeꞌe nú urixialibeei nú unibeei:
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 Hora zeꞌe uriꞌi tucu ángeleꞌ Diose nú unga riti Herodes, udacu bee berecuꞌ liꞌilla nu ungutilla. Xne uyuꞌu arquiꞌ Herodes nú zucuꞌ ayaa bee bene liꞌilla, luhuare nú zucuꞌ ayaalla Diose.
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 Pero Stichiaꞌ Diose chu nze riꞌchia letsela diqui bee luhuare, nu diqui bee luhuare chu nze dalalá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Chequie chenu ulaꞌxu Bernabé cuna Saulo lunú riala riꞌibeella eyeche Jerusalén, ubenchilaꞌ beella eyeche Antioquía cuna Juan, enu leꞌca lee Marcos.
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.