Atos 12
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Bee bichia zeꞌe uquixie arre Herodes nú uriꞌilla nú nehuana ulleꞌca chiucu chuna bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
1 Nessa ocasião, o rei Herodes prendeu alguns que pertenciam à igreja, com a intenção de maltratá-los,
2 Nu unibiyaꞌlla nú unguti Jacobo bichi Juan cuna espada.
2 e mandou matar à espada Tiago, irmão de João.
3 Nu chenu ulañiꞌ Herodes nú riuꞌ arquiꞌ bee bene Israel lunú uriꞌilla, che unibiyaꞌlla nú unaꞌtse bee bene Pedro. Nucuaꞌ unga bee bichia liñi nú racu bee bene Israel pá nú la nucha levadura.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, prosseguiu, prendendo também Pedro, durante a festa dos pães sem fermento.
4 Chenu unaꞌtse bee bene Pedro nu uduꞌ beei liꞌilla niꞌcuꞌ. Che unibiyaꞌ arre Herodes lu tacu texcuaꞌa bee sundado para nú riꞌi ucu beei ruꞌu niꞌcuꞌ, cada texcuaꞌa bee sundado zeꞌe neca tacu beei. Xne uriꞌilla elliebacuꞌ nú deteꞌlla Pedro lubee bene eyeche zeꞌe chenu dete eliñi baxcu.
4 Tendo-o prendido, lançou-o no cárcere, entregando-o para ser guardado por quatro escoltas de quatro soldados cada uma. Herodes pretendia submetê-lo a julgamento público depois da Páscoa.
5 Enzeꞌe uriꞌi ucu beei Pedro chenu nchiñilla niꞌcuꞌ, pero ye bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo la tsuxe beella nú siquiee beella, cuna nú rnacuꞌ beella lu Diose equie cuendaꞌlla.
5 Pedro, então, ficou detido na prisão, mas a igreja orava intensamente a Deus por ele.
6 Leꞌca rulaꞌ zeꞌe chenu uyeꞌe luyuu stucu bichia para nú lubeꞌ Herodes Pedro lubee bene eyeche zeꞌe, raꞌtse Pedro nuxu labe chiucu bee sundado, nu nacaꞌculla cuna chiucu cadena, nu texcuaꞌa bee sundado rriucu ruꞌu niꞌcuꞌ.
6 Na noite anterior ao dia em que Herodes iria submetê-lo a julgamento, Pedro estava dormindo entre dois soldados, preso com duas algemas, e sentinelas montavam guarda à entrada do cárcere.
7 Nu tuꞌnatsia uriña tucu ángeleꞌ Diose nu uyuꞌullieꞌe liñi niꞌcuꞌ. Nu chu ucuñi ángele zeꞌe cueꞌtse Pedro para nú huañilla, nu uni ángele zeꞌe lulla:
7 Repentinamente apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou na cela. Ele tocou no lado de Pedro e o acordou. "Depressa, levante-se! ", disse ele. Então as algemas caíram dos punhos de Pedro.
8 Nu uni ángele zeꞌe lulla:
8 O anjo lhe disse: "Vista-se e calce as sandálias". E Pedro assim fez. Disse-lhe ainda o anjo: "Ponha a capa e siga-me".
9 Nu chu uchiuꞌu Pedro nzequiee ángele zeꞌe, pero la riꞌilla beyaꞌ tunu neli nú rriꞌi ángele zeꞌe. Xne secalla nú rnitsia xcalaꞌlla.
9 E, saindo, Pedro o seguiu, não sabendo que era real o que se fazia por meio do anjo; tudo lhe parecia uma visão.
10 Nu udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, cheelá udete beella lu texcuaꞌa bee sundado, chenu uriñabeella ruꞌu puerta niꞌcuꞌ para nú chiuꞌu beella ruꞌu inziu, eꞌcu puerta zeꞌe uyaꞌlane. Nu uchiuꞌu beella, nu chenu uriñabeella squiña inziu zeꞌe, zeꞌe utsanaꞌ arquiꞌ ángele zeꞌe Pedro.
10 Passaram a primeira e a segunda guarda, e chegaram ao portão de ferro que dava para a cidade. Este se abriu por si mesmo para eles, e passaram. Tendo saído, caminharam ao longo de uma rua, e de repente, o anjo o deixou.
11 Chequie uriꞌilla beyaꞌ nú neli lunú secalla scua, nu unilla:
11 Então Pedro caiu em si e disse: "Agora sei, sem nenhuma dúvida, que o Senhor enviou o seu anjo e me libertou das mãos de Herodes e de tudo o que o povo judeu esperava".
12 Chenu uriꞌi Pedro beyaꞌ nú necane scua, che chu nzalla niꞌ María, naꞌ Juan, enu leꞌca lee Marcos, elu nucuaꞌa huaxi bee bene neyeteꞌ saꞌ rnacuꞌ lu Diose.
12 Percebendo isso, ele se dirigiu à casa de Maria, mãe de João, também chamado Marcos, onde muita gente se havia reunido e estava orando.
13 Chenu uchichi Pedro ruꞌu puerta, che uchiuꞌu tucu unaꞌa eꞌne enu lee Rode para nú nzebiꞌyanchu ti enu xichi zeꞌe.
13 Pedro bateu à porta do alpendre, e uma serva chamada Rode veio atender.
14 Pero chenu uyulunchu chi Pedro, chiquiꞌ ñia utsu arquiꞌnchu, che luhuare nú xaꞌlanchu ruꞌu puerta chuꞌulla aꞌla uyecaxuꞌunchu uya tixiuleꞌenchu nú Pedro nzu ruꞌu puerta.
14 Ao reconhecer a voz de Pedro, tomada de alegria, ela correu de volta, sem abrir a porta, e exclamou: "Pedro está à porta! "
15 Nu uni bee bene zeꞌe lunchu:
15 Eles porém lhe disseram: "Você está fora de si! " Insistindo ela em afirmar que era Pedro, disseram-lhe: "Deve ser o anjo dele".
16 Pero chu xichila Pedro ruꞌu puerta, chequie chenu uxaꞌla beella ruꞌu puerta, hasta ulliqui beella chenu ulañiꞌbeella liꞌilla.
16 Mas Pedro continuou batendo e, quando abriram a porta e o viram, ficaram perplexos.
17 Nu uriꞌi Pedro seña lubeella nú zaca beella, che udixiuleꞌella nú xa uhua Diose liꞌilla niꞌcuꞌ, nu unilla lubeella:
17 Mas ele, fazendo-lhes sinal para que se calassem, descreveu como o Senhor o havia tirado da prisão e disse: "Contem isso a Tiago e aos irmãos". Então saiu e foi para outro lugar.
18 Chenu uyeꞌe luyuu, niꞌ la riꞌi bee sundado beyaꞌ xa riꞌibeei xne né acabiyaꞌ beei xa uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ.
18 De manhã, não foi pequeno o alvoroço entre os soldados quanto ao que tinha acontecido a Pedro.
19 Chequie unibiyaꞌ Herodes nú checuaꞌna bee sundado Pedro, pero ne llelaꞌ beei liꞌilla. Chenu ulaxu nú unidichiaꞌ Herodes lubee sundado xa unga nú uchiuꞌu Pedro niꞌcuꞌ, unibiyaꞌlla nú ati bee sundado zeꞌe. Che uchiuꞌu Herodes Judea nu nzalla eyeche Cesarea zuculla.
19 Fazendo uma busca completa e não o encontrando, Herodes fez uma investigação entre os guardas e ordenou que fossem executados. Depois Herodes foi da Judéia para Cesaréia e permaneceu ali durante algum tempo.
20 Ulee Herodes lubee bene eyeche Tiro cuna lubee bene eyeche Sidón, pero unga tucu necatse bee bene zeꞌe para nú che nibeei lulla. Nu chenu uriꞌibeei ana nú rquieteꞌ beei bene enu lee Blasto, tucu beneꞌ arre Herodes, che uni Blasto zeꞌe lu cuendaꞌ beei lu arre Herodes nú la riaꞌlla xu cuna liꞌibeei, xne liꞌilla rnibiyaꞌlla diqui bee luhuare elu nzeꞌta bee elubacu nú racubeei.
20 Ele estava cheio de ira contra o povo de Tiro e Sidom; contudo, eles haviam se reunido e procuravam ter uma audiência com ele. Tendo conseguido o apoio de Blasto, homem de confiança do rei, pediram paz, porque dependiam das terras do rei para obter alimento.
21 Chequie utsaꞌna Herodes tucu bichia nú bedichiaꞌnulla liꞌibeei, chenu uriña bichia zeꞌe ungutulla xucu fiñulla, nu uzuculla lu xleta elu rnibiyaꞌlla nu uquixiella nú unilla lubeei.
21 No dia marcado, Herodes, vestindo seus trajes reais, sentou-se em seu trono e fez um discurso ao povo.
22 Che uquixie bee bene zeꞌe nú urixialibeei nú unibeei:
22 Eles começaram a gritar: "É voz de deus, e não de homem".
23 Hora zeꞌe uriꞌi tucu ángeleꞌ Diose nú unga riti Herodes, udacu bee berecuꞌ liꞌilla nu ungutilla. Xne uyuꞌu arquiꞌ Herodes nú zucuꞌ ayaa bee bene liꞌilla, luhuare nú zucuꞌ ayaalla Diose.
23 Visto que Herodes não glorificou a Deus, imediatamente um anjo do Senhor o feriu; e ele morreu comido por vermes.
24 Pero Stichiaꞌ Diose chu nze riꞌchia letsela diqui bee luhuare, nu diqui bee luhuare chu nze dalalá bee bene enu nzeli arquiꞌ Jesucristo.
24 Entretanto, a palavra de Deus continuava a crescer e a espalhar-se.
25 Chequie chenu ulaꞌxu Bernabé cuna Saulo lunú riala riꞌibeella eyeche Jerusalén, ubenchilaꞌ beella eyeche Antioquía cuna Juan, enu leꞌca lee Marcos.
25 Tendo terminado sua missão, Barnabé e Saulo voltaram de Jerusalém, levando consigo João, também chamado Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.