Apocalipse 22
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Leꞌca ulubeꞌ ángele zeꞌe lua tucu reꞌcu nú rliquiꞌ inza nú nehuañi bee bene nú rulu siquiꞌ xi rulu tucu huana. Inza zeꞌe xiuꞌu elu nzucu Diose lu xletaꞌnu nu Corderoꞌnu.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Nu rdete reꞌcucua labe calle nú rdete labe eyeche zeꞌe. Nu rucuchu reꞌcu zeꞌe nzucu aca nú rliquiꞌ elu nehuañiꞌ bee bene, nú rliquiꞌ chiꞌchiucu clasiaꞌ ndixi, nu cada guu rliquiꞌi yelu clasiaꞌ dixi. Nu lecaꞌ aca cuaꞌ sibiꞌ para nú rriꞌi yeca bee bene iliulabe.
2 No meio da praça da cidade, e de um e de outro lado do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês. E as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 Zeꞌe lecaꞌ beenú necha neca, Diose nu Corderoꞌnu cuaꞌa beella lu xletaꞌ beella eyeche zeꞌe, nu bee beneꞌnu luꞌcu ulaꞌna lunu.
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o adorarão,
4 Nu zeꞌe lañiꞌ beella Diose, nu nequie nombreꞌnu tequiee beella.
4 contemplarão a sua face, e na sua testa terão gravado o nome dele.
5 Zeꞌe la chuaꞌ rulaꞌ nu la quiꞌñiaꞌ bee bene quii nu niꞌ ellieꞌ bichia xne Paꞌahua Diose duꞌllieꞌe zeꞌe, nu zeꞌe nibiyaꞌ beella cuna liꞌinu diqui tiembu.
5 Então já não haverá noite, e não precisarão de luz de lamparina, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão para todo o sempre.
6 Che uni ángele zeꞌe lua:
6 Então o anjo me disse: — Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 Nu Jesucristo uni:
7 — Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Liꞌá Juan, ulañia nu ubenea bee nucuaꞌ, nu chenu ulaxu nú ubenea nu ulañia bee nucuaꞌ, che utsulliquia para nú luꞌcua ulaꞌna lu ángele enu ulubeꞌ bee nucuaꞌ lua.
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, depois de ter ouvido e visto, prostrei-me diante dos pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 Pero uni ángele cuaꞌ lua:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Sou um servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e como são os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Leꞌca uni ángele zeꞌe lua.
10 Disse-me ainda: — Não sele as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 Uzela nú riꞌila bee bene enu necha rriꞌi lunú necha rriꞌi beei, nu bee bene enu necha nehuañi huañilaꞌbeei lunú necha nehuañibeei lunú la zibiꞌ rriꞌi beei. Pero bee bene enu rriꞌi tucu nú rialane rquiꞌña nú cheriꞌilálla tucu nú riala riꞌilla, nu bee bene enu nehuañi tucu nú niarquiꞌ Diose rquiꞌña nú chenalalálla nú huañilla tucu nú niarquiꞌnu.
11 Continue o injusto a fazer injustiça, e continue o imundo a ser imundo. O justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 Jesucristo uni:
12 — Eis que venho sem demora, e comigo está a recompensa que tenho para dar a cada um segundo as suas obras.
13 Liꞌá neca xi neca letra A nu letra Z. Letra nú rquixie alfabeto, nu rlaxue, xne tucutsia liꞌá rnibiyaꞌa desde chenu uquixie iliulabe nu ye tiembu.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Ñia neca lu cuendaꞌ bee bene enu neca xi neca nú uquieela xucu equie nú rriꞌi caso beella Stichiaꞌ Diose, para nú nuꞌ modo chuꞌu beella enza ruꞌu puerta eyeche zeꞌe nu para nú nuꞌ modo nú acu beella indixi nú rayu lu aca nú rliquiꞌ elunehuañiꞌ bee bene.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e entrem na cidade pelos portões.
15 Nu eleꞌyaꞌ eyeche zeꞌe riaꞌna bee bene enu riuꞌ arquiꞌ riꞌi puro beenú necha neca, bee uliñi, bee bene enu rriꞌi eluhuexe, bee bene enu ruutisaꞌ, bee bene enu rluꞌcu ulaꞌna lubeenú seca bee bene nú neca diose, nu ye bee bene enu riuꞌ arquiꞌ nii eluquichiaꞌ nu sequienu arquiꞌ bee bene.
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 ―Liꞌá, Jesuse, uxeꞌla ángelea luhua para nú ixiuleꞌenu ye bee nucuaꞌ luhua para nú leꞌca ixiuleꞌehuane lu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌá. Liꞌá neca mero lliꞌñi aca tuxie David, leta bee familiaꞌlla nzela. Nu liꞌá neca xi neca lucero enu rliñi silaꞌ
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar testemunho destas coisas a vocês nas igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da Manhã.
17 Espíritu Santo cuna enu neca noviaꞌ Corderoꞌ Diose rni:
17 O Espírito e a noiva dizem: — Vem! Aquele que ouve, diga: — Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 Ye bee bene enu rieneꞌ bedichiaꞌ nú nequie lu libro quieꞌ lunú nzeꞌta aca, liꞌá nia luhua nú tunu nuꞌ tucu bene enu sucuꞌ equie saꞌla bedichiaꞌ lunú nequie lu ichiꞌ quieꞌ, leꞌca scua zucuꞌ equie saꞌla Diose castiya nú zeca bene zeꞌe lunú nequie lu libro quieꞌ.
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro.
19 Leꞌca esquie tunu nuꞌ bene enu axi bee bedichiaꞌ nú nequie lu libro quieꞌ lunú nzeꞌta aca, leꞌca axi Diose nú rialalla lu aca nú rliquiꞌ elu nehuañi nú rni lu libro quieꞌ, nu leꞌca la chuꞌu bene zeꞌe eyecheꞌ Diose elu rni lu libro quieꞌ.
19 E, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Enu nediyaꞌ nú neli ye bee nucuaꞌ, rni:
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌcae lu cuendaꞌ yehua.
21 A graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.