Apocalipse 22

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌca ulubeꞌ ángele zeꞌe lua tucu reꞌcu nú rliquiꞌ inza nú nehuañi bee bene nú rulu siquiꞌ xi rulu tucu huana. Inza zeꞌe xiuꞌu elu nzucu Diose lu xletaꞌnu nu Corderoꞌnu.
1 E ele mostrou-me um rio puro de água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Nu rdete reꞌcucua labe calle nú rdete labe eyeche zeꞌe. Nu rucuchu reꞌcu zeꞌe nzucu aca nú rliquiꞌ elu nehuañiꞌ bee bene, nú rliquiꞌ chiꞌchiucu clasiaꞌ ndixi, nu cada guu rliquiꞌi yelu clasiaꞌ dixi. Nu lecaꞌ aca cuaꞌ sibiꞌ para nú rriꞌi yeca bee bene iliulabe.
2 No meio da sua rua, e em cada lado do rio, havia a árvore da vida, produzindo doze tipos de frutos, e dava o seu fruto todo mês; e as folhas da árvore eram para a cura das nações.
3 Zeꞌe lecaꞌ beenú necha neca, Diose nu Corderoꞌnu cuaꞌa beella lu xletaꞌ beella eyeche zeꞌe, nu bee beneꞌnu luꞌcu ulaꞌna lunu.
3 E não mais haverá maldição; mas o trono de Deus e do Cordeiro estará nela, e os seus servos o servirão;
4 Nu zeꞌe lañiꞌ beella Diose, nu nequie nombreꞌnu tequiee beella.
4 e eles verão a sua face, e seu nome estará nas suas testas.
5 Zeꞌe la chuaꞌ rulaꞌ nu la quiꞌñiaꞌ bee bene quii nu niꞌ ellieꞌ bichia xne Paꞌahua Diose duꞌllieꞌe zeꞌe, nu zeꞌe nibiyaꞌ beella cuna liꞌinu diqui tiembu.
5 E ali não haverá noite, e eles não necessitarão de lâmpada, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus os ilumina, e eles reinarão para sempre e sempre.
6 Che uni ángele zeꞌe lua:
6 E ele disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos santos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 Nu Jesucristo uni:
7 Eis que eu venho rapidamente; abençoado é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Liꞌá Juan, ulañia nu ubenea bee nucuaꞌ, nu chenu ulaxu nú ubenea nu ulañia bee nucuaꞌ, che utsulliquia para nú luꞌcua ulaꞌna lu ángele enu ulubeꞌ bee nucuaꞌ lua.
8 E eu, João, vi estas coisas e as ouvi. E, havendo-as ouvido e visto, prostrei-me para adorar diante dos pés do anjo que me mostrou estas coisas.
9 Pero uni ángele cuaꞌ lua:
9 Então, ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; porque eu sou teu conservo, e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Leꞌca uni ángele zeꞌe lua.
10 E ele disse-me: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque o tempo está próximo.
11 Uzela nú riꞌila bee bene enu necha rriꞌi lunú necha rriꞌi beei, nu bee bene enu necha nehuañi huañilaꞌbeei lunú necha nehuañibeei lunú la zibiꞌ rriꞌi beei. Pero bee bene enu rriꞌi tucu nú rialane rquiꞌña nú cheriꞌilálla tucu nú riala riꞌilla, nu bee bene enu nehuañi tucu nú niarquiꞌ Diose rquiꞌña nú chenalalálla nú huañilla tucu nú niarquiꞌnu.
11 Aquele que é injusto, continue sendo injusto; e aquele que é impuro, continue sendo impuro; e aquele que é justo, continue sendo justo; e aquele que é santo, continue sendo santo.
12 Jesucristo uni:
12 E eis que eu venho rapidamente, e a minha recompensa está comigo, para dar a cada homem conforme a sua obra.
13 Liꞌá neca xi neca letra A nu letra Z. Letra nú rquixie alfabeto, nu rlaxue, xne tucutsia liꞌá rnibiyaꞌa desde chenu uquixie iliulabe nu ye tiembu.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, o primeiro e o último.
14 Ñia neca lu cuendaꞌ bee bene enu neca xi neca nú uquieela xucu equie nú rriꞌi caso beella Stichiaꞌ Diose, para nú nuꞌ modo chuꞌu beella enza ruꞌu puerta eyeche zeꞌe nu para nú nuꞌ modo nú acu beella indixi nú rayu lu aca nú rliquiꞌ elunehuañiꞌ bee bene.
14 Abençoados são aqueles que praticam seus mandamentos, para que eles tenham direito à árvore da vida, e possam adentrar pelos portões da cidade.
15 Nu eleꞌyaꞌ eyeche zeꞌe riaꞌna bee bene enu riuꞌ arquiꞌ riꞌi puro beenú necha neca, bee uliñi, bee bene enu rriꞌi eluhuexe, bee bene enu ruutisaꞌ, bee bene enu rluꞌcu ulaꞌna lubeenú seca bee bene nú neca diose, nu ye bee bene enu riuꞌ arquiꞌ nii eluquichiaꞌ nu sequienu arquiꞌ bee bene.
15 Porque ficarão de fora os cães, e os feiticeiros, e os devassos, e os assassinos, e os idólatras, e quem quer que ama e pratica a mentira.
16 ―Liꞌá, Jesuse, uxeꞌla ángelea luhua para nú ixiuleꞌenu ye bee nucuaꞌ luhua para nú leꞌca ixiuleꞌehuane lu ye bee bene enu nzeli arquiꞌ liꞌá. Liꞌá neca mero lliꞌñi aca tuxie David, leta bee familiaꞌlla nzela. Nu liꞌá neca xi neca lucero enu rliñi silaꞌ
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo, para testificar-vos destas coisas nas igrejas. Eu sou a raiz e a descendência de Davi, e a brilhante Estrela da Manhã.
17 Espíritu Santo cuna enu neca noviaꞌ Corderoꞌ Diose rni:
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E aquele que ouve diga: Vem. E que aquele que tem sede, venha; e aquele que quiser, que tome gratuitamente da água da vida.
18 Ye bee bene enu rieneꞌ bedichiaꞌ nú nequie lu libro quieꞌ lunú nzeꞌta aca, liꞌá nia luhua nú tunu nuꞌ tucu bene enu sucuꞌ equie saꞌla bedichiaꞌ lunú nequie lu ichiꞌ quieꞌ, leꞌca scua zucuꞌ equie saꞌla Diose castiya nú zeca bene zeꞌe lunú nequie lu libro quieꞌ.
18 Porque eu testifico a todo homem que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se algum homem lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Leꞌca esquie tunu nuꞌ bene enu axi bee bedichiaꞌ nú nequie lu libro quieꞌ lunú nzeꞌta aca, leꞌca axi Diose nú rialalla lu aca nú rliquiꞌ elu nehuañi nú rni lu libro quieꞌ, nu leꞌca la chuꞌu bene zeꞌe eyecheꞌ Diose elu rni lu libro quieꞌ.
19 e, se algum homem retirar alguma das palavras do livro desta profecia, Deus excluirá a sua parte do livro da vida, e da cidade santa, e das coisas que estão escritas neste livro.
20 Enu nediyaꞌ nú neli ye bee nucuaꞌ, rni:
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente eu venho rápido. Amém. Assim seja: Vem, Senhor ­Jesus.
21 Jesucristo riꞌi nú cha nzeꞌcae lu cuendaꞌ yehua.
21 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.