Apocalipse 21
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NVI
1 Chenu ulaxu nú ulañia bee nucuaꞌ, che ulañia tucu liñibe cuqui nu tucu iliulabe cuqui, xne liñibe cuna luyuu iliulabe nú ungacheꞌ chenu uquixie iliulabe quieꞌ ulaxuli bee nucuaꞌ cuna inzatuꞌ.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra tinham passado; e o mar já não existia.
2 Nu ulañia Jerusalén nú necuqui eyeche llene nú neca stene Diose nzeꞌta laca enza liñibe elu nzucu Diose. Nzucheꞌe xi nzucheꞌ tucu unaꞌa enu nzula nú chiaa cuna bene enu chialla.
2 Vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Nu fuerte ubenea tucu chi enza nzu xletaꞌ Diose, nú uni:
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: "Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
4 Nu liꞌinu ñieꞌenu ye inza nú ungunaꞌ beella lubeella, nu la atiaꞌbeella nu la unaꞌbeella, nu la nehuanaꞌ tsu arquiꞌbeella nu la nehuanaꞌ zeca beella, xne ye beenú nehuana ulleꞌca beella udetela bee nucuaꞌ.
4 Ele enxugará dos seus olhos toda lágrima. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor, pois a antiga ordem já passou".
5 Nu enu nzucu lu xleta zeꞌe uni:
5 Aquele que estava assentado no trono disse: "Estou fazendo novas todas as coisas! " E acrescentou: "Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e dignas de confiança".
6 Nu leꞌca uninu lua:
6 Disse-me ainda: "Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Bene enu riꞌi ana lu dula, liꞌilla atiꞌlla ye bee nucuaꞌ. Nu liꞌá aca Dioseꞌlla nu liꞌilla acalla endua.
7 O vencedor herdará tudo isto, e eu serei seu Deus e ele será meu filho.
8 Pero bee bene enu xiqui tsutaꞌ arquiꞌ lunú nzeli arquiꞌ liꞌá, nu bee enu la chili arquiꞌ liꞌá, nu bee bene enu riuꞌ arquiꞌ riꞌi puro beenú necha neca, nu bee bene enu ruuti bee bene, nu bee bene enu rriꞌi eluhuexe, nu bee bene enu rriꞌi elu uliñi, nu bee bene enu rluꞌcu ulaꞌna lubee nú seca beei nú neca diose, nu ye bee bene enu rni eluquichiaꞌ liꞌibeei riala chuꞌubeei lu quii elu riqui azufre nu quii zeꞌe neca eluti rrucu.
8 Mas os covardes, os incrédulos, os depravados, os assassinos, os que cometem imoralidade sexual, os que praticam feitiçaria, os idólatras e todos os mentirosos — o lugar deles será no lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte".
9 Chequie tucu lu achi bee ángele zeꞌe bee enu nzene achi bee copa nú achechicu nuꞌcheꞌ achi bee último castiya nú zeca bee bene, tucu bee ángele zeꞌe ubeꞌta elu nzua, nu uninu lua:
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro".
10 Nu equie cuendaꞌ Espíritu Santo unguyaꞌ ángele cuaꞌ liꞌá equie tucu dañi llene, nú ayaa. Zeꞌe ulubeꞌnu lua Jerusalén eyeche llene nú neca steneꞌ Diose nzeꞌta lacae liñibe elu nzucu Diose.
10 Ele me levou no Espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus.
11 Nu rulu eyeche zeꞌe cuna ellieꞌ Diose. Nu ellieꞌe zeꞌe rulu xi rulu ellieꞌ tucu quiee nú chiquiꞌ huaxi seca nú lee jaspe, nu achee xi achee huana.
11 Ela resplandecia com a glória de Deus, e o seu brilho era como o de uma jóia muito preciosa, como jaspe, clara como cristal.
12 Nu abenchilaꞌ eyeche zeꞌe nuꞌ tucu muralla nú llene nu aya nu nuyaꞌe chiꞌchiucu puerta, nu cada tucu ruꞌu puerta cuaꞌ nzucu tucu ángele, nu cada ruꞌu bee puerta cuaꞌ nequie nombre nú xneca lee chiꞌchiucu grupo bee bene Israel.
12 Tinha uma grande e alta muralha com doze portas e doze anjos junto às portas. Nas portas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Nu rluꞌcune chuna puerta enza rliñi bichia, nu xuna bee nchiucuꞌ enza ratseꞌ bichia, nu leꞌca chuna bee puerta cuaꞌ nchiucuꞌ enza norte, nu xunane nchiucuꞌ enza sur.
13 Havia três portas ao oriente, três ao norte, três ao sul e três ao ocidente.
14 Nu simiendoꞌ muralla zeꞌe necacheꞌ chiꞌchiucu quiee. Nu lubee quiee zeꞌe nequie nombreꞌ zaꞌ chiꞌchiucu bee apóstolꞌ Corderoꞌ Diose.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Nu ángele enu uni lua nzene tucu vara nú neca oro para nú texenu eyeche zeꞌe, cuna puertaꞌe nu cuna murallaꞌe.
15 O anjo que falava comigo tinha como medida uma vara feita de ouro, para medir a cidade, suas portas e seus muros.
16 Nu cuadrado eyeche zeꞌe, nu tucu nú stuñii leꞌca esquie xexee. Nu ángele zeꞌe utexene cuna baraꞌnu nú necacheꞌ oro, nu medidaꞌ eyeche zeꞌe neca chiucu mili chiucu ayuꞌu kilometro nú stuñii, nu xexee, nu cuna nú ayane.
16 A cidade era quadrangular, de comprimento e largura iguais. Ele mediu a cidade com a vara; tinha dois mil e duzentos quilômetros de comprimento; a largura e a altura eram iguais ao comprimento.
17 Che chu utexenu muralla zeꞌe, nu neruꞌcue sesenta y cuatro metros tucu nú neca medida nú rtexe bene iliulabe, scua utexe ángele zeꞌe.
17 Ele mediu a muralha, e deu sessenta e cinco metros de espessura, segundo a medida humana que o anjo estava usando.
18 Nu muralla zeꞌe necacheꞌ quiee nú lee jaspe, nu eyeche zeꞌe necacheꞌ puro oro, xi neca tucu huana nú leca xinaa.
18 A muralha era feita de jaspe e a cidade de ouro puro, semelhante ao vidro puro.
19 Nu bee quiee nú necacheꞌ simienduꞌ muralla zeꞌe nzucheꞌe cuna huaxi clasiaꞌ bee quiee fiñio nú huaxi seca.
19 Os fundamentos das muros da cidade eram ornamentados com toda sorte de pedras preciosas. O primeiro fundamento era ornamentado com jaspe; o segundo com safira; o terceiro com calcedônia; o quarto com esmeralda;
20 Nu quiee ayuꞌ nzucheꞌ cuna quiee nú lee ónice,
20 o quinto com sardônio; o sexto com sárdio; o sétimo com crisólito; o oitavo com berilo; o nono com topázio; o décimo com crisópraso; o décimo primeiro com jacinto; e o décimo segundo com ametista.
21 Nu ye lu chiꞌchiucu bee puertaꞌ eyeche zeꞌe necacheꞌ bee cuna chiꞌchiucu perla, cada perla necacheꞌ tucu puerta. Nu calle nú rdete labe eyeche zeꞌe necacheꞌe puro oro, xi achee tucu vidrio nú rlañiꞌ bene tucu lue nu hasta stucu lue.
21 As doze portas eram doze pérolas, cada porta feita de uma única pérola. A rua principal da cidade era de ouro puro, como vidro transparente.
22 Niꞌ tucu indu né lañia eyeche zeꞌe, xne Paꞌahua Diose enu rluꞌcu ye poder cuna Corderoꞌnu liꞌibeenu neca beenu indu eyeche zeꞌe.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus todo-poderoso e o Cordeiro são o seu templo.
23 Nu eyeche zeꞌe la quiꞌñia nú duꞌllieꞌe bichia niꞌ guu, xne ellieꞌ Diose nu ellieꞌ Corderoꞌnu neca nú rduꞌllieꞌe eyeche zeꞌe.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para brilharem sobre ela, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua candeia.
24 Ye bee bene lu iliulabe bee enu utsilaꞌala huañi lu ellieꞌe cuaꞌ, nu bee arre lu iliulabe quieꞌ riñayuu beella bee elu nzeꞌca nú ñia neca eyeche cuaꞌ.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis da terra lhe trarão a sua glória.
25 Bee puerta eyeche cuaꞌ leca xunga yacueꞌe, nu zeꞌe leca xunga chuꞌu rulaꞌ.
25 Suas portas jamais se fecharão de dia, pois ali não haverá noite.
26 Ye bee elu nzeꞌca nú ñia neca uriꞌi bee bene iliulabe riña eyeche cuaꞌ.
26 A glória e a honra das nações lhe serão trazidas.
27 Pero leca xunga riña bichia nú chuꞌu nú necha neca eyeche cuaꞌ, leꞌca la chuꞌu bee bene enu rriꞌi nú necha neca cuna bee bene enu sequienu, sino que chuꞌutsia bee bene enu nzucu ichi nombreꞌ lu libro nú nzene Corderoꞌ Diose elu nzucu ichi nombreꞌ bee bene enu luꞌcu elunehuañi, bee bene cuaꞌtsia chuꞌu eyeche cuaꞌ.
27 Nela jamais entrará algo impuro, nem ninguém que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas unicamente aqueles cujos nomes estão escritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.