Apocalipse 16

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Che ubenea tucu chi fuerte nú uni desde liñi indu lu achi bee ángele zeꞌe:
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 Che uya tiꞌchia ángele rluti nú nuꞌ liñi copaꞌnu luyuu iliulabe. Nu ye bee bene enu nequie señaꞌ monstruo zeꞌe nu uluꞌcu ulaꞌna lu imagenꞌí, uchiuꞌu bee bechuꞌ nú ruchu cuerpoꞌ bee bene zeꞌe, nu necha rnae nu chiquiꞌ rcue.
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 Nu ángele rrucu utiꞌchianu nú nuꞌ liñi copaꞌnu lu inzatuꞌ. Nu che inza zeꞌe ungae rene nú rna xi rna reneꞌ benenguti, nu ye bee nañi enu nehuañi nuꞌ lu inzatuꞌ unguti.
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 Chequie utiꞌchia ángele rriuna nú nuꞌ liñi copaꞌnu lubee inza reꞌcu cuna elu rliñi bee inza, nu unga bee inza zeꞌe rene.
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Chequie ubenea nú uni ángele enu rnibiyaꞌ lubee inza:
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 Xne bee bene iliulabecuaꞌ unguuti beei bee beneꞌlu, nu bee profetaꞌlu nu uriꞌchia reneꞌ beella, enzeꞌe uriꞌilu scua para nú hueꞌbeei rene, ¡nu scua riala nú aca beei!
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 Nu leꞌca enza ruꞌu ecuꞌcu ubenea tucu chi nú uni:
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Nu ángele tacu utiꞌchia nú nuꞌ liñi copaꞌ lubichia, nu che uluꞌcu bichia poder para nú utsiquiꞌ bichia bee bene xi siquiꞌ quii.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 Nu ye beei ubiquibeei lunú chiquiꞌ nelee bichia pero niꞌ scua lá tsanaꞌ arquiꞌbeei stulabeei, nu lá nibeei bedichiaꞌ nzeꞌca lu Diose, aꞌla unibeei bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ lunu, lunú nehuana seca beei, nu liꞌinu rnibiyaꞌnu.
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 Chequie ángele ayuꞌ zeꞌe utiꞌchia nú nuꞌ liñi copaꞌnu elu nzu monstruo enu rnibiyaꞌ, nu che ucabelí luyuu iliulabe nu hasta udacuquieꞌ bee bene zeꞌe luꞌchibeei equie nú chiquiꞌ nehuana seca beei.
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Pero niꞌ scua lá tsanaꞌ arquiꞌbeei lunú necha rriꞌi beei, sino que equie nú chiquiꞌ nehuana ulleꞌca beei nú uricu bechuꞌ cuerpoꞌ beei, aꞌla unibeei bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ lu Diose enu nzucu liñibe.
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 Ángele xuꞌcu utiꞌchianu nú nuꞌ liñi copaꞌnu lu inza reꞌcu llene nú lee Eufrates nu che ubichi inza reꞌcu zeꞌe para nú aca dete bee arre enu nzeꞌta enza rliñi bichia.
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 Che ulañia nú uchiuꞌu ruꞌu dragón cuna ruꞌu monstruo nu ruꞌu profeta enu sequienu arquiꞌ bee bene, nu uchiuꞌu chuna espíritu nú necha rnaa xi rnaa huaa.
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 Yuna espíritucuaꞌ neca espírituꞌ bezeꞌlu, nu rriꞌi bee espíritucuaꞌ milagro nu nza bee espíritu cuaꞌ lu ye bee arre iliulabe para nú quieteꞌsaꞌbeei bee arre nu che liunu beei Diose enu rluꞌcu ye poder, bichia nú riꞌi Diose ana lu ye bee nucuaꞌ.
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Chequie uni Jesucristo:
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 Chequie uquieteꞌsaꞌ espíritu nú necha rriꞌi zeꞌe ye bee arre enu nucuaꞌa luyuu iliulabe tucu luhuare nú lee Armagedón dialu hebreo.
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Nu chequie chu utiꞌchia ángele achi zeꞌe nú nuꞌ liñi copaꞌnu enza lu bi, nu desde liñi indu nú nzucu liñibe elu nzucu enu rnibiyaꞌ ubene tucu chi fuerte enu uni:
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 Chequie uyaꞌla lee, nu chiquiꞌ ullichi nú unguchu beziuꞌ, nu unga tucu xuu nú chiquiꞌ fuerte, tucu xuu nú lascaꞌli aca desde chenu uquixie nucuaꞌa bee bene lu iliulabe, xne xuu cuaꞌ neca nú chiquiꞌ máse fuerte unga.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Nu che uleꞌe eyeche llene zeꞌe chuna pedazo nu uluquie ye bee eyeche lu iliulabe. Nu lá zañiꞌ Diose eyeche llene Babilonia para nú chiquiꞌ fuerte deteꞌnu castiya lubee bene zeꞌe.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nu che unitilu ye bee dañi cuna yuu nú netse labe inzatuꞌ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 Leꞌca ulaca quiu quiee equie bee bene iliulabe nu cada tucu quiu quiee zeꞌe nziꞌi tucu cuarenta kilo, nu che uni bee bene bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ lu Diose, equie cuendaꞌ nú nehuana ulleꞌcabeei nú chiquiꞌ ulaca quiuquiee cuaꞌ.
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.