Apocalipse 15

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Luzeꞌelá ulañia stucu seña nú llene liñibe, tucu seña nú chiquiꞌ uyanu arquia: Ulañia achi bee ángele cuna achi bee castiya nú chiquiꞌ nehuana zeca bee bene, scua neca bee último castiya nú zeca bee bene xne cuna bee nucuaꞌ utsaꞌalu Diose castiya nú zeca bee bene.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos que tinham as sete últimas pragas, porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Leꞌca ulañia tucu inzatuꞌ nú rna xi rna huana, nú nucha quii. Nu equie zeꞌe nucuaꞌa bee bene enu la luꞌcu ulaꞌna lu monstruo, cuna lu imagenꞌí nu cuna numero nú neca nombreꞌí. Nu nzene beella arpa nú udeteꞌ Diose lubeella nucuaꞌa beella zeꞌe.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro e tinham as harpas de Deus.
3 Nu ungula beella canto nú ungula Moisés enu neca beneꞌ Diose nu cuna nú neca cantoꞌ Corderoꞌ Diose, canto zeꞌe rni:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor, Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos!
4 ¿Ta bee bene enu la lliqui liꞌilu?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Chenu ulaxu nú ulañia bee nucuaꞌ, che ulañia nú uyaꞌla liñi induꞌ Diose liñibe elu nzucu santuario.
5 E, depois disto, olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Nu liñi indu zeꞌe uchiuꞌu achi bee ángele bee enu nuyaꞌ achi bee castiya nú nehuana zeca bee bene. Nu nutu beella laquie niquichi nú rulusiquiꞌ, nu nuꞌ sinchiu nú necacheꞌ oro latsa bee ángele zeꞌe.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos com cintos de ouro pelo peito.
7 Chequie tucu lu tacu bee enu nehuañi nucuaꞌa elu nzucu Diose, udeteꞌ bee nucuaꞌ lu cada tucu bee ángele tucu copa de oro nú achechicu nuꞌcheꞌ castiya nú deteꞌ Diose lubee bene. Nu liꞌinu necanu enu nehuañi diqui tiembu.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete salvas de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Nu ache liñi indu zeꞌe uyuꞌu llene lunú reca poderꞌ Diose rriꞌi, nu rulusiquiꞌ lunú neca poderꞌnu. Nu lecati uyuꞌu liñi indu zeꞌe hasta nú laxu zaꞌ achi castiya nú deteꞌ Diose lubee bene, castiya nú nuyaꞌ achi bee ángele zeꞌe liñi bee copa.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.