Apocalipse 13

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chequie utsuli dragón zeꞌe ruꞌu inzatuꞌ, nu che ulañia nú uchiuꞌu tucu nañi enu necha rnaa lu inzatuꞌ, nu monstruo leeí nu achi lluca equieí, nu chiꞌi arta equieí nu cada arta equieí nzucu tucu corona, nu equie achi lluca equieí nequie tucu bedichiaꞌ chiꞌquiꞌ nú rni contra Diose.
1 Então vi subir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças nomes de blasfêmia.
2 Nu monstruo enu ulañia rnaa xi rnaa bichituꞌ, pero cuchiuꞌí rnaa xi rnaa cuchiuꞌ oso nu ruꞌí rnaa xi rnaa ruꞌu bichiee. Chequie dragón enu uya taxu ruꞌu inzatuꞌ, nzeꞌe udeteꞌ poder lu monstruo para nú nibiyaꞌí.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder e o seu trono e grande autoridade.
3 Chequie tucu lluca equie monstruo zeꞌe ulañia nú chiquiꞌ fuerte nediꞌqui nu rnae xi rna nu atií, pero uyecaꞌí nu ye bee bene iliulabe nzenu arquiꞌ, nu uyanala beella monstruo zeꞌe.
3 Também vi uma de suas cabeças como se fora ferida de morte, mas a sua ferida mortal foi curada. Toda a terra se maravilhou, seguindo a besta,
4 Nu che uluꞌcu bee bene ulaꞌna lu dragón enu udeteꞌ poder lu monstruo, nu leꞌca uluꞌcu beella ulaꞌna lu monstruo, nu unibeella:
4 e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela?
5 Nu leꞌca uluꞌcu monstruo zeꞌe permiso nú uzucuꞌ ayaí liꞌí, nu unií bedichiaꞌ nú necha neca contra Diose. Nu uluꞌcuí poder nú unibiyaꞌí diqui cuarenta y dos guu.
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses.
6 Nu scua unií bedichiaꞌ nú necha neca contra Diose, cuna lunú leenu nu cuna lu Santuarioꞌnu, nu cuna luye bee enu nucuaꞌa liñibe.
6 E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu.
7 Nu leꞌca ungutiꞌ monstruo zeꞌe permiso nú liunuí bee beneꞌ Diose nu riꞌi ana lubeella. Nu leꞌca uluꞌcuí poder para nú nibiyaí lu yebee bene, cuna lubee bene enu rni yelu clasiaꞌ dialu, nu lubee bene ye bee eyeche, nu lu yebee nación.
7 Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.
8 Nu bee bene iliulabe luꞌcu ulaꞌna lu monstruo cuaꞌ bee enu la nequie nombreꞌ lu libro nú rliquiꞌ elunehuañi hasta ante nú quixie iliulabe, lu libroꞌ Cordero enu unguti lu cruse, equie cuendaꞌ bee bene.
8 E adorá-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Bee bene enu niarquiꞌ yeneꞌ, ubeneꞌhua.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Bee bene enu siꞌquisaꞌ niꞌcuꞌ leꞌca rquiꞌña nú cha nzeꞌe niꞌcuꞌ, nu bene enu ruuti bene cuna espada cuna espada ati nzeꞌe. Enzeꞌe bee beneꞌ Diose rquiꞌña nú riquiꞌ beella lunú nzeli arquiꞌ beella Diose, nu la llacaꞌ beella lunú nzeli arquiꞌ beella liꞌinu.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos.
11 Luzeꞌelá ulañia stucu monstruo enu uchiuꞌu lu yuu iliulabe. Nzucu chiucu arta equieí nu xi rna arta equie sanchi rna arta equieí pero chií enta xi enta chi dragón
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como dragão.
12 Nu tucu nú rluꞌcu monstruo rluti enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ poder, leꞌca mismo poderꞌ monstruo enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ rluꞌcuí, nu equie cuendaꞌ poder cuaꞌ uluꞌcu bee bene iliulabe ulaꞌna lu monstro enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ, monstruo enu uyecaꞌ lunú unganediꞌqui enu yamero ati.
12 Também exercia toda a autoridade da primeira besta na sua presença; e fazia que a terra e os que nela habitavam adorassem a primeira besta, cuja ferida mortal fora curada.
13 Nu monstruo enu uchiuꞌu luyuu iliulabe leꞌca rriꞌi milagro nú chiquiꞌ llene, hasta nú rnibiyaꞌí nú laca quii enza liñibe hasta luyuu iliulabe ante lubee bene iliulabe.
13 E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens;
14 Scua uzequienuí bee bene iliulabe equie milagro nú uriꞌí ante lu monstruo enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ, nu unibiyaꞌ monstruo enu uchiuꞌu lu iliulabe nú recheꞌ bee bene imagenꞌ monstruo zeꞌe enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ, monstruo enu né ati añinzuca nú udiꞌquií cuna espada.
14 e, por meio dos sinais que lhe foi permitido fazer na presença da besta, enganava os que habitavam sobre a terra e lhes dizia que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Nu monstruo enu uchiuꞌu luyuu iliulabe uluꞌcuí poder para nú deteꞌí elunehuañiꞌ imagenꞌ monstruo enu urecheꞌ bee bene enu uchiuꞌu lu inzatuꞌ, para nú nii monstruo cuaꞌ nu nibiyaꞌí nú ati ye bee enu la luꞌcu ulaꞌna luí.
15 Foi-lhe concedido também dar fôlego à imagem da besta, para que a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Leꞌca unibiyaꞌí lu monstruo enu uchiuꞌu luyuu iliulabe cuna lu ye bee bene, lubee bene uxu, cuna lubee enduꞌ llaꞌna, cuna lubee bene xene, cuna lubee bene enu seca elitsi, cuna lubee bene enu laca esclavo para nú uyaꞌ beella tucu seña ya beella chube urre tequie beella.
16 E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,
17 Nu leca modo tsi bene urre uti bene tunu la uyaꞌ bene señacuaꞌ, nu señacuaꞌ neca nombreꞌ monstruo cuaꞌ nu númeroꞌí.
17 para que ninguém pudesse comprar ou vender, senão aquele que tivesse o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Caꞌa rquiꞌña nú riꞌi bee bene beyaꞌ, bee bene enu rluꞌcu elliebacuꞌ, lualla cuenda cuna númeroꞌ monstruo cuaꞌ, xne nombreꞌ bene iliulabe neca número cuaꞌ, nu número cuaꞌ neca seicientos sesenta y seis nu cuna número cuaꞌ chiuꞌu nú lee tucu bene lu iliulabe.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.