Apocalipse 10
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA
1 Chela ulañia stucu ángele enu chiquiꞌ naaqui, enu nzeꞌta enza liñibe leta xcabe nu equienu nzu tucu litaa. Nu lunu rulusiquiꞌ xi rulu bichia nu cuchiuꞌnu rnaa xi rnaa quii nú sulí luu,
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 nu nzenenu tucu ichiꞌ nú neyuꞌchi nu naꞌla lue. Nu utsunu cuchiuꞌnu chube lu inzatuꞌ, nu cuchiuꞌnu chubeca utsunu lu yuu iliulabe.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Che fuerte urixialinu xi neca chenu rluhua tucu bichiee nu chenu ubixianu che uni achi beziuꞌ.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Chenu ulaxu nú uni achi beziuꞌ zeꞌe, che nzequieꞌa lunú uni bee beziuꞌ zeꞌe, che ubenea tucu chi nú uni lua desde liñibe, nú uni:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Nu ángele enu ulañia nú nzulí lu inzatuꞌ nu luyuu iliulabe uletsanu yanu chube enza liñibe,
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 nu uquieꞌe ángele zeꞌe Dioseꞌlla liꞌinu enu neca Diose enu nehuañi, enu urecheꞌ liñibe, nu iliulabe, nu inzatuꞌ nu ye beenú nuꞌ liñibe nu lu iliulabe nu lu inzatuꞌ:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Xne bichia chenu bixia ángele achi trompetaꞌnu, bichia zeꞌe aca tucu nú rriꞌi Diose elliebacuꞌ, elliebacuꞌ nú lascaꞌ chulu bee bene tucu nu udixiuleꞌelanu lubee profeta enu sibiꞌ lunu.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Chequie uni zecaꞌla chi nú unila lua desde liñibe, nu uni:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Che uyaꞌa elu nzu ángele zeꞌe, nu unia lunu nú liquiꞌnu ichiꞌ nú neyuꞌchi zeꞌe ya nu uninu lua:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Chequie unaꞌtsea rollo ichiꞌ zeꞌe ya ángele zeꞌe, nu udacune. Nu ruꞌa utsiꞌa nú ndixi xi ndixi lliñia, pero chenu ulaxu nú udacune utsu nelá xlaꞌcua.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Chequie uni ángele zeꞌe lua rquiꞌña nú ixiuleꞌe zecalu lubee bene lunú rni Diose nú aca lu huaxi bee nación, nu lubee arre nu lubee eyeche, cuna lubee bene enu rni yelu clasiaꞌ dialu.
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.