Apocalipse 10

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chela ulañia stucu ángele enu chiquiꞌ naaqui, enu nzeꞌta enza liñibe leta xcabe nu equienu nzu tucu litaa. Nu lunu rulusiquiꞌ xi rulu bichia nu cuchiuꞌnu rnaa xi rnaa quii nú sulí luu,
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 nu nzenenu tucu ichiꞌ nú neyuꞌchi nu naꞌla lue. Nu utsunu cuchiuꞌnu chube lu inzatuꞌ, nu cuchiuꞌnu chubeca utsunu lu yuu iliulabe.
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 Che fuerte urixialinu xi neca chenu rluhua tucu bichiee nu chenu ubixianu che uni achi beziuꞌ.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Chenu ulaxu nú uni achi beziuꞌ zeꞌe, che nzequieꞌa lunú uni bee beziuꞌ zeꞌe, che ubenea tucu chi nú uni lua desde liñibe, nú uni:
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Nu ángele enu ulañia nú nzulí lu inzatuꞌ nu luyuu iliulabe uletsanu yanu chube enza liñibe,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 nu uquieꞌe ángele zeꞌe Dioseꞌlla liꞌinu enu neca Diose enu nehuañi, enu urecheꞌ liñibe, nu iliulabe, nu inzatuꞌ nu ye beenú nuꞌ liñibe nu lu iliulabe nu lu inzatuꞌ:
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Xne bichia chenu bixia ángele achi trompetaꞌnu, bichia zeꞌe aca tucu nú rriꞌi Diose elliebacuꞌ, elliebacuꞌ nú lascaꞌ chulu bee bene tucu nu udixiuleꞌelanu lubee profeta enu sibiꞌ lunu.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Chequie uni zecaꞌla chi nú unila lua desde liñibe, nu uni:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Che uyaꞌa elu nzu ángele zeꞌe, nu unia lunu nú liquiꞌnu ichiꞌ nú neyuꞌchi zeꞌe ya nu uninu lua:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Chequie unaꞌtsea rollo ichiꞌ zeꞌe ya ángele zeꞌe, nu udacune. Nu ruꞌa utsiꞌa nú ndixi xi ndixi lliñia, pero chenu ulaxu nú udacune utsu nelá xlaꞌcua.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Chequie uni ángele zeꞌe lua rquiꞌña nú ixiuleꞌe zecalu lubee bene lunú rni Diose nú aca lu huaxi bee nación, nu lubee arre nu lubee eyeche, cuna lubee bene enu rni yelu clasiaꞌ dialu.
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.